Hamarosan csatlakozik ezredéhez.
A lóverseny jól áll a kancellárián, nem adja fel a reményt.
Eszterházy Miska Angliába megy rókákat és lovakat venni. Nagy érdeklődést tanúsított ez iránt, mert ez is a lótenyésztést segíti elő.
Wien 9 März 1823[1]
So eben habe ich, endlich ausgemacht, zu Ende dieses Monat meine Leute und Pferde zum Regiment zu senden, und ihnen, nächstens zu folgen. Once more a right of old Dioszeg! — Woyna[a] ist Oberst bei Liechtenst. Husz.[2] geworden. OberstL.[3] Spannagel[b] kommt qua talis[4] zum Regiment –. Von Avancement, oder Aussicht1 (was man in einem Regimente nämlich Aussicht nennt) ist also gar keine Rede — Indessen rücke ich wohlgemuth, glücklich und im behaglichstem Zustande als Rittmeister zum Regiment ein ~ wo ich bis Ende 8bers verbleiben werde. Vor allem Andern ist aber auch meine Armuth eine der wichtigsten Ursachen, die mich zu diesem verzweifelt scheinenden[5] Schritt bewogen haben. Mit viel Geld in Paris zu leben ist leicht – Jetzt kommt das lang geprahlte[6] Wissen, mit wenig Geld in Dioszeg angenehm zu leben. Nous allons voir![7]
Das Wettrennen ist endlich bei der Kanzley flott geworden.[c] Jetzt wird es im Cabinet liegen bleiben,[d] da gekocht werden, dann zum Hofkriegsrath – Politzey & &. gesendet, – und ich gebe die Hoffnung nicht auf Alpheus[e] in seinem 19ten Jahre mit Succes und Aplaus auf die Bahn zu bringen!
Jetzt gehet wieder etwas Anderes Los — Miska Esterhazy[f] gehet mit seinem Trainer, oder um besser zu sagen, Head groom,[8] der vormals Huntsman[9] bei Lord Stewart[g] gewesen, nach England – und ließ sich überreden eine vollkommene Fuchsjagd Equipage dort sich anzuschaffen, mitzubringen, und indessen6 in Jato[h] (ein einschichtiges Wirtshaus in der Gegend von Ürmény) zu établiren. Der Ankauf der Meute Pferde & & geschieht[10] durch Subscription. Eine Actie bestehet in 250 fl.[11] W. W.[12] für den Ankauf, und 500 fl.11 W. W.12 jährlich durch 3 Jahre zur Erhaltung – im Allen 1750 fl11 wovon 250 fl.11[13] baares Geld. – Bis jetzt eroberte ich 28 Actien, und hoffe noch 10 zu bekommen. Alles was wir brauchen. Auf Dich rechne ich eine Actie – weshalb Du mir schreiben werdest. Ob Du willst und kannst. – Ich nahm mich sehr um die Sache an, denn es befördert wieder die Pferde Zucht – und haltet vielleicht einige Junge Leute im Lande, von moralischer und phisicher SelbstBefleckung ab ——
Wieder ein Dienst dem Lande!
Nun aber lieber Freund, empfehle ich mich Dir und Deiner Mutter auf das Angelegentlichste, und schließe diesen Brief in der Hoffnung Dich bald zu sehen.
Széchenyi
[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
[2] Liechtenstein Huszaren
[3] Oberstlieutenant
[4] Latin: ily módon.
[5] Széchenyi aláhúzása két vonallal.
[6] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[7] Francia: Majd meglátjuk!
[8] Angol: főlovász.
[9] Angol: vadász.
[10] Törölve egy szó.
[11] florins
[12] Wiener Währung
[13] Utólag beszúrva.
[a] Félix Woyna gróf (1788–1857), huszár alezredes, a 7. huszárezred parancsnoka lett. 1813-ban Schwarzenberg segédtisztje volt, innen ismerte Széchenyi.
[b] Félix Woyna gróf helyébe a 4. huszárezredhez Spannagel Antal 7. huszárezredbeli alezredes került ezredparancsnoknak.
[c] Széchenyi társaival 1822. január 31-én emlékiratot nyújtott be az uralkodónak a magyarországi lótenyésztés fejlesztése és a lóversenyzés meghonosítása érdekében. Megkeresésük évekig érdemi válasz nélkül maradt.
[d] Lásd az 1823. március 29-iki folyamodványt!
[e] Lónév.
[f] Esterházy Mihály gróf (1794‒1866) Széchenyi katonatársa, barátja, a Pozsony vármegyei Tallós birtokosa.
[g] Charles William Stewart (1778-1854) Londonderry 3. márkija, Anglia bécsi követe 1814‒1823 között.
[h] Jato Esterházy Mihály gróf (Nyitra megyei birtoka.