image-default-image
Zichy Károlyné Seilern Crescence
Pest
1830. április 15.
német francia
akadémia tudós társaság érzelmek
MTA KIK Kt K 225 261, 262v
SzIN 4. 36–37., Fenyő 2001. 57–58.
Eredeti

Magyar fordítását közli: Fenyő 2001. 57–58.

Elküldi neki javaslatát a Tudós Társaság pecsétjéről. A grófnőre gondolt, amikor a kép felmerült benne. Javaslatot tesz szövetségük szabályaira:
1. Mindent megtesznek, hogy gyakrabban lássák egymást.
2. Ne legyenek titkaik egymás előtt.
3. Őszinték lesznek egymással.
4. Józan bölcsességgel kell rendelkezniük, és megírniuk egymásnak, amit szükséges.
A fentiek betartását aláírásukkal erősítik meg.

Zichy Károlyné Seilern Crescence

Das beigeschlossene Schreiben wollte ich Ihnen gestern senden, da Fl.[a] mit den Sesseln gestern Nachmittag zu kommen versprach.

Ich sende Ihnen damit diese Briefe nicht auffallen[1] – das was ich zu dem Siegel der Gelehrten Gesellschaft proponiren will –![b] Ich dachte an Sie als mir die Idee des Gemäldes kam – Vous devez faire sortir le vieux Scythe, quel’aigle répresente, des Ténebres –![2] O mein schönes Ideal wie zerrinst Du! — Alle meine Arbeit umsonst![3]

Bund zur gegenseitigen Vervollkommung und zum Wohl Hungarns.

1o Wir werden uns alle Mühe geben, unser Leben so einzurichten, daß wir uns so oft wie möglich sehen können.

2o Wir werden keine Geheimniße vor Einander haben, sondern uns

3o Ehrlich und Offen sagen, was an uns gegenseitig missfallen sollte, da Vervollkomnung unser Zweck ist, daher werden wir uns nie ausweichen oder einander verurtheilen, bevor wir einander, über unser Benehmen Aufklärung geben konnten

4o Da die Welt böse ist, und an keiner wahre Tugend glaubt, – so müssen wir Lebensklug seyn – und uns gegenseitig schreiben, wenn wir das nötige, das wir uns sagen sollten, und auf eine Art die nicht auf fällt nicht[4] sagen können. Ich Endesgef.[5] will dieß ehrlich halten, und mein ganzes Leben zum Wohl, meines Vaterlandes, zum Dienst meiner NebenMenschen, vorzüglich aber zum Wohl und den Dienst, der Kinder meines lieben Bundesgenossen, weihen Gr. S. Sz.[6]

Ich Endesgefertigte will dieß auch ehrlich halten, und stets meines Bundesgenossen, treue Schwester seyn — und ihm durch mein Gebet, und geneigte Theilnahme Muth und Ausdauer einflößen.[c]
15ten April 1830 Pest


[1] A dőlten szedett rész tussal áthúzva (Tasner törlése), de olvasható.

[2] Francia: A vén szkítát, akit a sas jelképez, Önnek kell kihoznia az alvilágból! (Fordítás: Fenyő 2001. 59. 2. jegyzet)

[3] Fél oldal kivágva.

[4] Utólag beszúrva.

[5] Endesgefertigter

[6] Graf Stephan Széchenyi


[a] Florian, Zichy Károlyné alkalmazottja.

[b] Széchenyi a Magyar Tudós Társaság címerében Zichy Károlyné alakját akarta megörökíteni Hungária alakjában, amint a tudományt szimbolizáló sasmadarat táplálja. Elképzelhető, hogy egy saját rajzot küldött ekkor a grófnőnek, mivel hivatalos megbízást a pecsét és címer elkészítésére csak 1831. december 11-én kapott. Bővebben: Fenyő 2001. 58–59. 1. jegyzet

[c] Az utolsó bekezdést Zichy Károlynénak kellett volna aláírnia, de Széchenyi nem tudta rávenni.