6-án Bécsbe akart menni, mert az idős Eszterházy Károly megbetegedett.
Spiegelről még semmi, de még reménykedik. Kéri, vegyen ki egy kis pénzt rövid időre.
Kérdezi, hogy nem tudna-e Bécsbe menni még az új év előtt.
Nagyon takarékosan él.
A szürke mént és a rókát adják oda Sahländernek.
Magendorf[a] 3ten Decemb 1822
Lieber Liebenberg, den 6ten wollte ich nach Wien: der alte Karl Esterhazy[b] wurde krank, jetzt weiß ich nicht wen; lange werde ich aber nicht ausbleiben.
Wegen Spiegel[c] noch nichts[d] – Ich habe aber noch immer Hoffnung. Nehmen Sie so wenig Geld auf, als nur immer möglich – und auf kurze Zeit; denn Am Ende[1] bekomme ich doch gewiß Geld. – Könnten Sie nicht vor dem Neuen Jahr nach Wien kommen, ohne Etwas zu versäumen?
Schreiben Sie nach Wien — Adieu — Sorgen Sie für mich — Ich lebe sehr Oeconomisch
Széchenyi
Der Falbhengst und der Fuch’s, sollen, wenn Sie glauben, in Gottes Namen, auch den Sahländer[e] gegeben werden.
[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[a] Nagymagyar Pozsony vármegyében, Esterházy Vince gróf birtoka.
[b] Idősebb Esterházy Károly gróf (1736–1828) Széchenyi unokabátyjának, Esterházy Vince gróf apja.
[c] Raban Spiegel báró, pozsonyi dandárparancsnok.
[d] Lásd az 1822. november 16-i és a december 8-i levelet!
[e] Thomas Sahländer (1788‒1855) Széchenyi ménesmestere. 1821-ben szerződött Széchenyi Istvánhoz állatorvosnak és ménesmesternek Nagycenkre. Többször jártak együtt Angliában lovakat vásárolni. Később Széchenyitől József nádor, majd István nádor szolgálatába került, a nádori intézmény 1848-as megszűnésével nyugdíjba ment.