Igazad ad neki, megszívleli a neki írottakat. Kéri, mihamarabb menjen Bécsbe, szerzett 15 000 forintot, amivel Arnstein száját egy időre befoghatja. Sahländert is vihetné magával. Sok ismerőse éppen Bécsben van, reméli, eladhat nekik pár lovat.
Wien den 14ten Xber 1822[1]
Liebster bester Freund, in der Kürze der Zeit kann ich Ihnen nichts anders sagen, als daß Sie recht, tausendmal recht haben – und ich Ihre Anhenglichkeit und Freundschaft im vollsten Sinn, anerkenne. Diese offne freӱe Sprache, die Sie führen, kann nur die eines rechtschaffnen Mannes und meines alten erprobten Freundes seӱn – – Mein einziges Verdienst, oder vielmehr die Gute Eigenschaft, die ich habe, ist, daß ich’s wirklich fühle — und mein Herz von Dankgefühl durchdrungen ist! — Ich habe Ihre fünf Briefe[a] vor mir liegen – ich lese sie noch immer und beherzige sie im ganzen Ernst. Ich erkenne ganz meine Laage – und sehe den Abgrund, an dem wir stehen! — Fassen Sie indeß Muth „so weit und nicht weiter soll es gehen”. Ich verspreche es Ihnen hiemit. Ich bin um 10 Jahre Klüger geworden. Sie werden es in Wien finden. — Die Ursache meines plötzlichen Erwachens — und dieser précocen[2] oder vielmehr retardirten Weisheit will ich Ihnen in Wien erklären.
Machen Sie durchaus keine Anstrengung — sondern kommen Sie so bald nur immer möglich hieher. 15,000 fl[3] W. W.[4] habe ich indeß aufgetrieben,[b] um Arnsteiner[c] das Maul zu stopfen — Es wird sich alles geben und fügen —
Kommen Sie bald und denken Sie meiner, so wie ich Sie achte und liebe.
Széchenyi
das Recept ist gefunden.
Sie könnten den Sahländer[d] mit herauf bringen — Er soll eine Specification der Thierarztlichen Effecten, die jetzt aus England kamen, schnell verfertigen, und mir hier übergeben.
Er soll die Schere,[5] die der Sattler Whyppy[e] mir sendete, und die nicht zu chirurgischen Operationen, sondern zu der Schneidung der Mähnen & gehört, mitherufbringen? Adieu
Da nun mehrere Bekannte in Wien sind, so hoffe ich einige Pferde wieder zu verkaufen: ich schreibe deshalb gerade an Lumley,[f] damit er mit 6 oder 8 Pferden auf der Stelle heraufkomme. 4 Wagen Pferde habe ich bereits hier — Stall habe ich auf 12 Pferde. Ich wollte Ihnen hiemit nur sagen, daß der Neue Hafer 3,30 xr,[6] der alte hingegen 4,6 xr koste, und daß es gut wäre, wenn Sie combinirten.[7] was besser wäre, ihn hier zu kaufen oder heraufkommen zu lassen. NB[8] Gute Qualität! 2 ½ Metzen des Tages macht durch 1 Monat 75 Metzen — 30 xr beӱ einem Metzen macht 37‘ 15 xr!!!! Ziehen Sie das in Erwägung. —
[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
[2] Francia: túl korai.
[3] florins
[4] Wiener Währung
[5] Széchenyi aláhúzása két vonallal.
[6] Kreuzer
[7] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[8] Nota bene, latin: jól jegyezd meg. Széchenyi aláhúzása.
[a] A levelek nem ismertek, valószínűleg Széchenyi vagyoni állapotára vonatkoztak.
[b] Lásd az előző, 1822. december 8-i levélben a báró Spiegelre vonatkozó feljegyzést!
[c] Nathan Adam Arnstein báró (1748–1838) bécsi bankár. 1805-ben alapította Bernhard von Eskeles (1753–1839) bankárral együtt az Arnstein & Eskeles bankházat, amely Ausztria három évtizeden keresztül meghatározó pénzintézménye volt.
[d] Thomas Sahländer (1788‒1855) Széchenyi ménesmestere. 1821-ben szerződött Széchenyi Istvánhoz állatorvosnak és ménesmesternek Nagycenkre. Többször jártak együtt Angliában lovakat vásárolni. Később Széchenyitől József nádor, majd István nádor szolgálatába került, a nádori intézmény 1848-as megszűnésével nyugdíjba ment.
[e] Londoni nyergesmester.
[f] Széchenyi lovásza.