Ezredével tart Lengyelországba, decemberben vesz ki néhány hét szabadságot. Nem akarja bécsi szállását feladni, de Dauvergne-t elküldi. A pénzzel szűkösen áll, de valószínűleg kihúzza míg Bécsbe ér. Hibát talált Thibolt havi kivonatában.
Vortrefflicher, Das Regiment gehet nach Pohlen.[a] Ich mit. Der Stab ist in Tarnopol, 9 Posten über Lemberg.[b] Von dort nehme ich Urlaub auf einige Wochen: beiläufig im Decemb. Ich bin gesund, zufrieden und von einer Epictetischen Philosophie.
Einen Brief können Sie mir noch nach Debretzin schreiben, alle Andern nach Tarnopol.
Nun wegen Dauvergne.[c] Alles sub rosa.[1] Ich bin nicht gesonnen das Wiener Quartier aufzugeben. Nur will ich Dauvergne weg thun.[d] Aber nicht anders als mit guter Modalität.[2]
Für mich, Zinkendorf, Wien sind mir 40,000 W. W.[3] erlaubt. Dauvergne‘s Wohnung werde ich vermiethen, und so den Keller in der Stadt. Adam und der Hausmeister sorgen dann für alles — 10-000
Zinkendorf — — — — — — 10-000
Ich – — — — — — — — — 20-000
Dauvergne darf von allem Dem nichts ahnden. Ich werde dieß Jahr noch nach Wien kommen.[e]
Von Dauvergne bekam ich einen Brief,[f] in weichem er nichts1 merken läßt, obschon er um 8 Tage später geschrieben würde, als Sie mit ihm sprachen.
Wenn nur er mir den Dienst aufsagte.d
Mit dem Geld gehet es ganz knapp: indeß komme ich bis Tarnopol und Wien vermutlich aus. Schreiben Sie mir auf der Stelle 2 gleich lautende Briefe, einen nach Tarnopol, den andern hierher, wie viel ich ad personam deductis deducendis[4] bis zum neuen Jahr 1824 zu bekommen habe.
Bleiben Sie meiner in Liebe und Freundschaft eingedenk
Széchenyi
Daß Sie mir von den H. K. R.[5] Mann[g] (oder vielmehr den Major Mann) so gar verblümt und pfiffig schreiben, ist mir nicht lieb: denn ich kann mich, das was Sie meinen, nicht verstehend, darnach nicht richten. Sagen Sie mir zum Wenigsten, ob Aussichten, ob keine?
In Thibolt’s[h] Monat Extract finde ich in der Erogation einen Fehler.
An den Herrn von Deseő – – — 500 fl[6] W. W.3
Auf Anbefehlen der Frau Oberstinn – 500
Indessen ist das immer das nähmliche. Eruiren Sie und rectificiren Sie das.
Adieu Vielmal[i]
[1] Latin: bizalmasan.
[2] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[3] Wiener Währung
[4] Latin: személyesen lehúzva a lehuzandókat.
[5] Hofkriegsrath
[6] florins
[a] Naplójában írja 1823. szeptember 21-én, hogy ezrede a galíciai Tarnopolba (ma Ternopil Nyugat-Ukrajnában) kerül. SzIN 2. 400.
[b] 1823. november 3-án érkezett Lembergbe (ma Lviv Ukrajnában). SzIN 2. 411.
[c] Széchenyi szakácsa.
[d] 1823. augusztus 23-i levelében még amellett volt, hogy szakácsát is megtartja, ám ugyanakkor nem bánná, ha máshoz szegődne.
[e] 1823. november 13-án érkezett meg Bécsbe. SzIN 2.412.
[f] A levél nem ismert.
[g] Nem meghatározható, kire gondolt.
[h] Tibolth Ferenc (1763–1833) Széchényi Ferenc volt jószágigazgatója, a cenki birtokközpont számvevője és pénztárnoka.
[i] 1823. szeptember 21-én tudta meg, hogy ezrede Tarnopolba vonul, a pontos indulást majd csak a szeptember 30-i levelében írta meg. Ezért a levél valószínűleg szintén 21-én íródott, hogy Liebenberg időben értesüljön új tartózkodási helyéről, ahová írhat neki.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Liebenberg Jánosnak, Derecske, 1823. szeptember 21. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit