24iki és 29iki Levelét egyszerre vettem.[a] Bánom, hogy az Átafaludi[b] Csatát elvesztettük;[c] tán magam vagyok oka; majd meglássuk lehet e, ’s menyibe segitni. Fene üsse meg vén Batthiányit.[d] Spiegelnek[e] írni fogok. Ön igazán mondja ’nem vagyunk függetlenek,’ — Spiegel hosszabb terminussa nem egyébb mint ’Gulgenfrist.’ Adjuk el joszágunk egyikét …[1] de majd errül szoval. Sürgetni […]
24iki és 29iki Levelét egyszerre vettem.[a] Bánom, hogy az Átafaludi[b] Csatát elvesztettük;[c] tán magam vagyok oka; majd meglássuk lehet e, ’s menyibe segitni. Fene üsse meg vén Batthiányit.[d] Spiegelnek[e] írni fogok. Ön igazán mondja ’nem vagyunk függetlenek,’ — Spiegel hosszabb terminussa nem egyébb mint ’Gulgenfrist.’ Adjuk el joszágunk egyikét …[1] de majd errül szoval. Sürgetni nem lehet,[2] – azért Ön ne transpiráltasson[3] semmit, ’s Somsicsal,[f] ha látná is, egy szót se beszéljen. Tán csak nyaratszaka ki főzünk mi ketten valami bölcset.
A Czenki regulátiorul, – ’s peresztegi dolgokrul[g] Ön egy szót se szóll. A mi az elsőt illeti, nékem szinte ugy látszik ’most vagy soha;2 csudálom, hogy Ön olly hidegvérrel veszi.
A mi pedig a Peresztegi Dolgokat illeti, előttem ugy látszik, mindha a Kelemente[h] dolgával collisioba[4] jönne. Vigyázzon csak Ön ’és még lássa’, – hogy ha mi2 a Kelemente felnyitására nem állunk, – ők2 Peresztegen alul lakók[5] nem állanak Czenk és Pereszteg közt való regulátiora. ”Az eset egészen más, ez igen igazságtalan lenne” szinte hallom, midőn Ön ezeket mondja. Hiszen én is ugy látom a dolgot, de az életbül, a praxisbül2 veszem és jövendelem a resultátumot.[6]
Én attul félek, hogy itt is egy és más pört elfogjuk veszteni. Tegyen Ön ellene, amit lehet.
Éppen most jövök Csákitul, akit, a helytartó tanácsnál a Vizek illetnek. A Recursust[7] láttam nála, – jövő szombaton expediáltatik[8] a Vármegyére, ugy igéré, — de a ”re interim secundum penultimam anno 1822 ect. ect. ect.” — a rescriptumba[9] belé fogják e tenni, arrul jót nem áll — Én megfogom tüstént tudni, és akkor Csáki azt tanácsolja, hogy ”az intacte permanente[10] & végett” megint a Cancelláriához kell recuralni,[11] amit Ön tehet.
Ezekbe a Napokba irok megint. Ezen levelet Ön, mikor kapja, azt tudja az Isten.
Csak azt nem értem, hogy Őn a Czenki regulátiokba nem tett semmit …1 vagy leg alább nékem felőlek nem ir.
A pénzbül megint egészen ki fogytam, mert Eszterházy Károly[i] 300 #, mellyet Majus 1ső napján kellett volna fizetni, csak Junius 1ig vagy tán Julius 1ig kivánja halasztani. Petkónak[j] én azért mai postával irók, küldene 1000 fr.[12] pengőt most, – és megint Junius eleén is —
Isten Védje
Széchenyi
Csak hogy Spiegelel el nem vesztettük a Csatát! Az leg bajossabb lett volna![l]
[1] Pontozás a másolaton.
[2] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[3] Latin: párologtatás, itt: kiszivárogtat
[4] Latin: érdekellentét
[5] Utólag betoldva.
[6] Latin: eredmény
[7] Latin: folyamodvány
[8] Latin: kiadatik
[9] Latin: rendelet
[10] Latin: érintetlenül maradó
[11] Latin: folyamodni
[12] forint
[13] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
[a] A levelek nem ismertek.
[b] Áta, Baranya megyei település, ekkor a Batthyány család birtoka.
[c] Nem derül ki, mire utal.
[d] Batthyány Iván gróf (1785–1865), ekkor Áta birtokosa.
[e] Raban Spiegel báró, pozsonyi dandárparancsnok.
[f] Valószínűleg Somssich János gróf (1784‒1861) császári királyi kamarás. Lásd a Liebenbergnek 1829. február 28-án írt levelet!
[g] Lásd a Liebenbergnek 1829. május 8-án írt levelet, és annak b jegyzetét!
[h] Sopron megyei kis folyó.
[i] Eszterházy Károly (1799‒1856) Tolna vármegye (1837‒1845), majd Győr vármegye főispánja (1845‒1848).
[j] Petkó Lajos a cenki uradalom központi pénztárának tisztviselője.
[k] A levél annak tartalma miatt 1829-ben íródott.
[l] Lásd a bárónak 1829. május 3-án írt levelét!
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Liebenberg Jánosnak, Pest, 1829. június 4. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit