A német szövegrészek magyar fordítását közli: Bácskai-Nagy 331-332.
[…] Az élet rövid, cselekedni kell. Kéri, kerülje az ügynököket, beszéljen személyesen Schaffgotsch-csal. Czindery segíteni fog, vele beszélhet. Zákányt és Barcsot ki kellene hagyni az összeírásból. Ha birtokot vesznek, akkor inkább a Duna mentén. Egy ház Bécsben vagy Pesten többet ér, mint egy birtok. Mindenesetre jó lenne 100 vagy 200 000 konvenciós forintot felvenni Csokonyára.
[…]
Kéri, ne írjon Bretzenheim-nek. Gondoskodjon róla, hogy az edény eljusson a budai harmincadhivatalhoz. Kéri, ne feledje az ágenst, a bankár jutalékait, küldje a számlamásolatokat Orsovára.
[…]
A gyapjú ára még emelkedik.
Barátom, füleim teli vannak a sok mende mondátul ”Széch. Ist. Csokonyát eladja – , teli van adossággal. & —” Mások igy: ”Teni tud a Jobbágy mellet, most nyuzza; Tisztjei mindent elöre eladnak – erdöket ki vágják & & — & Ez mind anyi Pletyka tudom – – de éppen anyi Ráintő Rábeszéllő, ’adnánk el’.
Ha teszem — 1,000,000 pengöért el adatna.
Lássa csak, mire lehetne forditni a Pénzt.
200,000 adosság fizetésre – attul negative
jövedelem 12,000
100,000 mindig keznél a 4 percent ————————— 4,000
100,000 külföldön a 3 —————— ———————— 3,000
200,000 Pesten egy bér ház a 4 ——————————— 8,000
600,000
Maradna egy kis joszág vételre 300,000. –
Das Leben ist aber kurz, die Zeit flieht. Wir müssen handeln. Már meg van penditve a dolog – – és ártani fog, ha nem visszük egészen keresztül, vagy el nem fojtjuk. Én az elsöt akarom. Handeln Sie also. Je mehr desto besser – 1.000,000 ist aber auch genug. – Nur vermeiden Sie alle Unterhändler. Sprechen Sie selbst mit Schafgotsch.[a] Ich habe Czindery[b] in Vertrauen gesetzt. Er wird mir helfen. Sie können mit ihm sprechen. Er wird daran prevenirt seyn. Zakany &[1] sollten wir – – so wie Barcs,1 wenn es gehet – – aus der Commission heraus lassen. Das kann man einstweilen behalten.
Wollen wir Güter kaufen, so nehmen wir lieber Etwas an der Donau – – von der kommen. Onnét Én1 némi Connexioim[2] következésében jutányosabban vehetnék — . Übrigens, ist ein Haus in Wien oder Pest mehr werth wie ein Gut; und noch ist Zeit, in diesem Orte mit ungehendem Profit zu bauen. — Auf jeden Fall wäre es gut von Schaffgotsch – 100, oder 200,000 fl.[3] C. M.[4] indeß auf Csokonya zu nehmen && —
Festetich Antalnak,[c] Orczinak[d] && leg nagyobb Jövedelme most is Pesti ház — , – und wie nimmt das zu! —
Apropos – Schreiben Sie an Breczenheim[e] nicht. Sorgen Sie nur, daß das Geschirr durch Vaiss[f] & – auf das 30ßigst Amt von Ofen befordert werde; – NB[5] als Muster[6] und Mode für die fabrique des Fürsten Breczenheim in Regécz. — Haben Sie Alles besetzt von A bis Z den Agenten nicht vergessen – provisionen des Banquier auch nicht — so schreiben Sie mir, und senden Sie mir eine Copie der Rechnung nach Orsova. Ich werde an Br.e sodann selbst schreiben.[g]
Biedermannak[h] ezen levelét vettem.[i]
Die Wolle gehet noch immer hin auf!
Isten védje, ’s irjatok, Stepanek[j] is.
Uri,[k] Nevin,[l] Hild[m] interessiren mich
Széchenyi
Pest Julius 7ikén 1833 Holnap megyek korán reggel![n]
[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[2] Javított szó.
[3] florins
[4] Conventionsmünzen
[5] Nota bene, latin: jól jegyezd meg!
[6] Törölve egy betű.
[a] Anton Gotthard Schaffgotsch gróf (1800–1877), 1832-ben feleségül vette Pejachevich Katalin grófnőt (1810–1890), csillagkeresztes és palotahölgyet.
[b] Czindery László (1792–1860) Somogy vármegye alispánja (1825–1844), majd főispánja (1845–1848), a Magyar Gazdasági Egyesület másodelnöke (1839–1849).
[c] Festetics Antal gróf (1764–1853) Széchenyi unokatestvére.
[d] Orczy Lőrinc (1784‒1847) Heves és Külső-Szolnok vármegye főispáni helytartója (1827–1830), aradi főispán (1830–1837). A lótenyésztés pártolója, 1831-től az Állattenyésztő Társaság elnöke.
[e] Bretzenheim Ferdinánd herceg (1801–1855) az első magyar porcelángyár megalapítója Telkibányán.
[f] Joseph Waiss udvari ágens a Magyar Udvari Kancelláriánál.
[g] A levél nem ismert.
[h] Michael Lazar Biedermann (1769‒1843) bécsi nagykereskedő és bankár.
[i] A levél nem ismert.
[j] Stepanek József nagycenki kertész.
[k] Széchenyi egyik alkalmazottja.
[l] John Nevin Széchenyi lovásza.
[m] Hild József (1789–1865) pesti építész.
[n] Július 8-án hajnali háromkor lépett az I. Ferenc gőzös fedélzetére és indult el az Al-Dunára. SzIN 4. 385.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pest, 1833. július 7. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit