image-default-image
Címzett Lunkányi János
Írás helye Pozsony
Dátum 1835. január 22.
Nyelv magyar német
Címke birtok pénz országgyűlés
Őrzés helye MNL OL P 624–1.–No.121.
Közlés helye -
Minősítés Eredeti
Tartalmi kivonat

[…]
Szeretné, ha Andreazzival szerződést kötnének. Andreazzi írt neki egy hosszú levelet, de nincs ideje válaszolni, kéri Lunkányit, mondja ezt meg neki.
[…]
Fivérei részéről nem igazságos, hogy Csokonyát 1 200 000 forint értékben jegyeztették be, neki meg csak 50 000 forint életjáradékot fizetnek.
[…]

Lunkányi János

1835 

Januar 22 Posony

Barátom, Január 20 Levelére[a] enyit: ”Andreazzival[b] kössön nem bánom 10 esztendöre Szerzödést..,[1] de hogy az elsöre miért ne fizessen 500 fr.[2] nem tudom?[3] Man muß ihn übrigens gut freundlich behandeln. Ezeket még is ovásul:

1o 10 esztendö után a fákat lehetö[4] jó rendben átadni ismét nekünk

2o Az idén s. a. t.[5] esztendökben ültetendö fák, valamint a fa Iskolák, és a csapás melletti3 rondella[6] ki3 legyenek6 véve a Contractusbul.[7]

3o Az emlitett 500 pengő6 fr.2 csak a fákért légyen épület, napszám6 quartély &&& mind extra! – –

Übrigens wünsche ich, daß mit Andreazzi ein Contract gemacht werde. Donc arrangez cela!

Er schrieb mir einen recht gescheuten Brief. Sagen Sie ihm das. Ich habe aber keine Zeit ihm zu antworten. 

Reznek miatt jól van.[c] Vegyük meg mi ketten? Denken Sie darüber nach!

Czirákinak[d] nem kell felmondani a Pénzt 3, 4 holnap előtt! 

Bitónak[e] nem bánom 1000 Amtmannak[f] 500 Váltot. De senkinek többé egy garast sem. Von meinen Brudern ist es nicht recht, daß Sie 1,200,000 Csokonya conscribiren,[8] mir 50,000 rente viagére[9] zahlen, und ich nur die Leute die sie nicht brauchen können pensioniren soll.  

Ich thue es nicht. —   

Ne felejtse a Kanizsai házat — és Czenken, Arthesi kutat.

Ma vették fel a förendeknél a hid dolgát Conferentiába. Föhertzeg mellette. Cziráky, Pálffy[g] dühösséggel4 ellene.[h] A Státusoknál igen igen nagy Majoritással keresztül ment tegnap elött.

Én ma akartam menni Pestre — tán csak holnap megyek …[10] ha elvégződik a Csata. 

Bajjal ha keresztül mén Enfin …10

A Constitutio[11] azt kivánja ..10 Cziráki & Co.[12] szerint, – Sárban maradjon a Magyar.

Széchenyi István 


[1] Széchenyi pontozása.

[2] forint

[3] Törölve egy szó.

[4] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[5] és a többi

[6] Utólag beszúrva.

[7] Latin: szerződés.

[8] Latin: bejegyez.

[9] Francia: életjáradék.

[10] Széchenyi pontozása.

[11] Latin: alkotmány.

[12] Company, angol: társaság


[a] A levél nem ismert.

[b] Andreazzi József szederfaültetvényeit bérbe adta Széchenyinek, később a milánói selyemgyár vezetője.

[c] Zala vármegyei település, amely a Széchényi család birtokában volt, de Széchényi Ignác gróf (1712–1777) eladta. A Széchényi család vissza akarta szerezni a birtokot, amit végül pereskedés útján 1846-ban sikerült elérni. Lásd még Széchenyi 1831. május 3-án és 1832. május 12-én Széchenyi Lajoshoz, valamint 1831. október 13-án és 1832. július 18-án Lunkányi Jánoshoz írt leveleit!

[d] Cziráky Antal gróf (1772‒1852) császári és királyi kamarás, tárnokmester (1825–1828), majd országbíró (1828–1839), a Magyar Tudós Társaság alapító és igazgató tagja.

[e] Ismeretlen személy. Széchenyi naplójában említ egy Bitó nevű személyt az országgyűlési ifjak sorában. SzIN 4. 254.

[f] Ismeretlen személy.

[g] Pálffy Fidél gróf (1788‒1864) tárnokmester, majd 1836 és 1838 között főkancellár.

[h] Mindketten a magyar színház és híd terve ellen voltak.

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pozsony, 1835. január 22. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása