image-default-image
Címzett Lunkányi János
Írás helye Pest
Dátum 1836. szeptember 20.
Nyelv magyar
Címke kastély utazás
Őrzés helye MNL OL P 624–1.–No.208.
Közlés helye -
Minősítés Eredeti
Tartalmi kivonat

Pest Septemb. 20 1836[1] Barátom, e levelet Maler Felix[2] asztal teritö (Tafeldecker) viszi. Jó fiú, de még tapasztalatlan. 13iki levelét vettem.[a] Ha nem leszen kész a gradits, nem árt. Ha meg nem vettétek eddig elé “den Samt überzug auf die Stiegen Handhabe, und das Blau Tuch,” – halaszátok mig meg nem érkezek. Mi a hálószobámban […]

Lunkányi János

Pest Septemb. 20 1836[1]

Barátom, e levelet Maler Felix[2] asztal teritö (Tafeldecker) viszi. Jó fiú, de még tapasztalatlan.

13iki levelét vettem.[a] Ha nem leszen kész a gradits, nem árt.

Ha meg nem vettétek eddig elé “den Samt überzug auf die Stiegen Handhabe, und das Blau Tuch,” – halaszátok mig meg nem érkezek.

Mi a hálószobámban tett, – az uj ajtó t. i.[3] – igen kellemetlen. Hanem mert már meg esett – – hát maradjon, und die Jungfer und Stubenmädchen sollen einstweilen[4] im2 alten Gebäu in dem alten Jungferr Zimmer bewohnt4 seyn. In den Vorzimmer des ‘Zimmermanns[b] Wohnung aber Niemand.

Egyébiránt igen köszönöm jó Szándékát.

Jó volna a kályhákat és kandallókat tüstént megprobáltatni, – kivált ezen utolsókat, damit Sie uns sagen können ‘Der raucht, der raucht nicht.” Feleségem fázós, ‘s már igen is kezdenek hidegülni a napok. Zana[c] itt 3 kandallot (Huberische Franklin)[d] rakott. Mind a három rútul füstöl.

A Zimmermann elö szobája nem szolgálhat komornyának, azért mert sötét4 — mint mondám — a két Comtesse, Gouvernante, Jungfer és Szobaleány lakják – a régi kastélynak Gräfinn, Comtessen és Jungferr Zimmer.

Hogy az elsö bényomást kedvezönek akarja tenni, azt csak dicsérhetem, – de Istenért ne költsünk igazi4 ok nélkül egy garast is. Feleségem nem gyermek többé & & &.

Provisiokat[5] nem kell tenni semmiben. Das wird sich finden, wenn ich komme.

26ikán kotsin megyünk innend St. Miklosig,[e] 27ikén ott maradandok. Zabretzky[f] fogja elrendelni 28iki utunkat;[g] merre? azt nem tudom. Utban ebédelni fogunk; hol? azt sem tudom. Minden esetre a Rongyosnak megyünk. Ön talán ott lehetne délután; ‘s aztán — mert tán késötske lesz, egyenesen az Ország uton megyünk Czenkre. Wir werden bei den Haupt Entrée — vis āvis[6] von der Allee, hinauffahren, und in das enge Thor hinein1 fahren. Es soll ein wenig beleucht seyn, aber nur kein Fest, oder Itermination.

Igen örülök hogy esett. Nevin[h] meghalt? 4 hete nem tudom él e. Er schreibt niemals.

Bravo, bravo, 326 Ct[7] 80 # gyapjú és 42,484 fl.[8] C. M.[9] Ez már szép – ‘s kivált az idén igen kellemetes. Már ezek után csak remény lesz hogy az idén tisztán felviszük 80,000ren

‘S ugyan is — Csokonya — 30,000

gyapju                         42 484

                                    72, 484

Jó éjszakát. Holnap még nehány szót.

21kén

Levelemhez semmi csatlanom való nincs igen igen köszöntöm

Széchenyi


[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[2] Törölve egy betű.

[3] tudni illik

[4] Utólag beszúrva.

[5] Latin: gondoskodás.

[6] Francia: szemben.

[7] Centner – mázsa.

[8] florins

[9] Conventionsmünzen


[a] Lunkányi János Széchenyi Istvánnak, Cenk, 1836. szeptember 13. MNL OL P 626–1.–1836.

[b] Zimmermann Jakab, Széchenyi inasa.

[c] Peter Zanna bécsi vállalkozó, kályhakészítő mester.

[d] A Franklin kályha egy fém bélésű kandalló, amelyet 1742-ben talált fel Benjamin Franklin (1706–1790).

[e] Ma Mosonszentmiklós, település Moson vármegyében.

[f] A Zichy-fiúk nevelője.

[g] Szeptember 29-én indult el Pestről és október 1-jén érkezett Cenkre szentmiklósi kitérő után. SzIN 4. 27.

[h] John Nevin, Széchenyi lovásza.

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pest, 1836. szeptember 20. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása