[…]
Du Bois kapcsolatba akar velük lépni. Latsnik kiesett a játékból, Lunkányival kell megegyeznie. Kéri, hogy kéresse Cenkre, vigye magával Somogyba.
Úgy véli, július közepén Angliába megy, és Lunkányi is elutazhat. külön Frankfurtig, onnan együtt Londonba, majd október elején külön vissza.
Többek közt – Budai[1][a] ki Vomdorfon és[2] Broembergen[b] lakik ez elött nehány héttel irt[c] ‒ ”Valami Bonificatio[3] iránt: tett költségeiért” ..[4] Kérem hozza ezt rendbe: Warum aber ich[5] zahlen soll das weiß ich nicht! A dolog a deputatiot illeti; ha az nem fizet..4 inkább5 a Broenbergi Arendátorokat[6] mint engem. Man könnte, wegen der Billigkeit halbiren oder accordiren. Csak azt akarnám ne legyen mocsok1 a nevemen.
Két levele van elöttem. Török[d] miatt nem beszélhettem még Méreivel[e] mert beteg.[f] 9.000 Bárány, brávo Classificáljon csak – jó szerencsét és álhatatosságot kivánok — — ’s ohajtok !!!
Legyen Kalivoda[g] akár mi ‒ thun Sie nach belieben.
Örülök ha a Csapás és fa-sor tetszik és szép.
Én lábon és meglehetőssen vagyok – felette sok a dolgom.
Tegnap volt Du Bois[h] nálam. Er will mit uns in contact kommen. Latsnik[i] ist ganz aus dem Spiel. Ich sagte ihm “Ich kann nicht persönlich mit ihm sprechen – er soll sich mit Ihnen in Einverständniß setzen ..4 Sie hätten plenipotenz‘ Lassen Sie ihm also nach Zinkendorf kommen – im Fall er schreiben sollte was er thun wird1 — nehmen Sie ihm nach Somogy – mit einem Wort – brauchen Sie ihm so gut Sie können,1 – Ihn anzuhören, darüber nachdenken – kann nicht schaden, zumal ich auf keinem Fall, gewagte große Entreprisen machen will —
Ist er Ihnen ungebogen – so werden Sie ihn ab — ich habe hier in keinen Willen — denke1 aber, wir könnten manchen Nutzen von ihm ziehen — —
Ich gedenke im ½ July nach England zu gehen.[j] Sie konnten die Reise auch machen. Sie wurden Extra nach Frankfurth gehen — von da aus zusammen auf dem Dampfbot bis London, – dort wieder separirt in 1 October könnten wir zurückseyn. Denken Sie darüber nach
In Eile
Széchenyi
Pest April 11ikén 1832
[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[2] Utólag beszúrva.
[3] Latin: kártérítés.
[4] Széchenyi pontozása.
[5] Széchenyi aláhúzása két vonallal.
[6] Bérlőket.
[a] Ismeretlen személy.
[b] Bromberg osztrák település Alsó-Ausztria tartományban.
[c] A levél nem ismert.
[d] Török János (1807–1874) publicista, 1830-tól az Esterházy család kismartoni birtokának gazdasági tisztviselője. 1843-től a Magyar Gazdasági Egyesület titkára. A Magyar Gazda (1841–1848), a Pest Napló (1853–1855), Magyar Hirnök (1855–1856), Pesti Hirnök (1860–1866) szerkesztője. Széchenyi több művének kiadója.
[e] Mérey Sándor (1779‒1848) kancelláriai tanácsos, királyi személynök (1831–1833), 1831-től Somogy vármegye főispánja, író és fordító.
[f] Lásd a Lunkányinak 1832. április 5-én írt levelet!
[g] Kalivoda Széchenyi cseh származású erdőmestere.
[h] Ismeretlen személy.
[i] Ismeretlen személy.
[j] 1832 augusztusában indult angliai útjára Andrássy György gróf társaságában, hogy az ország hídjait tanulmányozza.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pest, 1832. április 11. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.