London Januar 23[1] 1834 Kedves Barátom, Levelét itt találtam.[a] Sokáig késtem. Utak, idő, egészségem rossz; mindenütt pedig Münchentül kezdve idáig, sok a teendő ..[2] de, hála az Egeknek a végbevitt is. Mostani utamnak, teljes sikerét egykor bizonyosan látandja hazánk. Tán elöbb mint gondolnók. Mit teszek, hogy töltöm az időt – – mit végzek??? & mind […]
London Januar 23[1] 1834
Kedves Barátom, Levelét itt találtam.[a] Sokáig késtem. Utak, idő, egészségem rossz; mindenütt pedig Münchentül kezdve idáig, sok a teendő ..[2] de, hála az Egeknek a végbevitt is. Mostani utamnak, teljes sikerét egykor bizonyosan látandja hazánk. Tán elöbb mint gondolnók. Mit teszek, hogy töltöm az időt – – mit végzek??? & mind ezekrül nem mondhatok most egy szót is, mert ugyis mindig és mindig kifogyok az idöbül. Egy azomban bizonyos, hogy csak Egy nagy Idea tölté bé lelkemet, egész létemet ”Szolgálni a hazát” Amit Semodánrul[b] irt, – – egy kissé elszomoritott; mert tán én vagyok oka ”Semmirevalóságának” — Vigyázzon rá …2 ha lehet még sem vállok meg tőle – – – nem hogy megszoktam volna hozzá, sőt igen el lehetek nála nélkül – – – hanem tán – – még rosszabb ember lesz belöle — ha más helyet kéntelen keresni — ’s aztán ..2 még nem vén – – – ’s jobbithatja magát. Ha vissza térek olly helyezetbe teszem — hogy semmi esetre ne árthasson. – Képemet innend nem igérhetem — és pedig több más fontos okokon kivül azért nem, mert ”le csiptem bajuszomat” — itt annak – a sok erőművek között semmi esetre nem vehetvém1 hasznát.[3] Nehogy azomban ”makatsággal vádoljon ~ és valóban kitsinségik[4] ne védelmezzem magam ”képem át = vagy inkább – ki – adásában, – ime itt adok egy kis tanácsot: Lajos és Pál Bátyám kérésére és számára4 Ammerling[c] Bécsben megkezdé[d] ~ egész személyemet olajban.[e] Képem szinte kész ~ ~ és szolgálhat kisebb rajzra. Én nem áttallom ha Ön Bajza[f] számára le másoltatja ~~ de én rá hatalmat nem adhatok mert a kép testvéremé. Ha ök rá állnak …2 én nem hátráltatandom. – Irjon tehát mind a két Bátyámnak ~ és ha nincs ellenek semmi ~~ végezze a dolgot Ammerlingel. — Ha Báró Kray[g] ~ ki tán Kappelnél[h] fizetett kit meg kellene kérdezni — eddig a fizetendő 1500 fl.rul[5] semmit sem tett,[6] Ön irhatna nehány szót, de Ön nevében1 ~ és nem az enyimben – hogy t. i.[7] ”A grofnak most sok kiadásai vannak — rendet4 igen szeret – pénzt itt nem hagyott – fizetései vannak …2 mellyeket Önre bizta —, és Báro Kray szavára annyira bizott hogy készpénz gyanánt[8] még 1833ban a fizetendő 1500 fl.5 Önnek assignálta.[9] – Efelett azt kivánom Öntül – hogy most mindjárt — és aztán minden holnap végével irja meg – holnapkint mit adott ki – és menyi Pénz van kezei közt. – Ugy tudom 1000 fr.[10] hagytam kezei közt-, kezdje most el ”holnaponkint – mit adott ki – és menyi maradt. Természetesen csak in Summa generalitate[11] és csak levélben. –
Stadiumomnak[i] mi a sorsa? Olvassák..2? ’s mit szül?
Köszöntse Barátaimat. Nem hiszem Julius előtt összeköthessük Buda Pestet a fekete Tengerell de akkor bizonyosan.[j] Itt nagy Sensatiot tesz a kormány mostani vállalkozása a Duna iránt1 és több segédkezekre fog találni, mint magam gondoltam volna. – Igen szép Szinekkel mutatkozik előttem a Jövendő, és igen bizok az Istenben ki a tiszta lélek iparit — nem hadja gyám nélkül! Irjon Barátom, ha csak kevés szavakkal is – de sokat. Mit és mire dolgoz az Academia. Mikép van a Casino? Van e pénz? Hideg? Tisztaság? Duna magos? Németh már függ e?[k] Házasság, halál, születés, előmenet. Jelenkor,[l] Zsebszotár,[m] fillér Tár, Dieta, Verseny – Isten tartsa.
Széchenyi
[1] Utólag beszúrva.
[2] Széchenyi pontozása.
[3] Javított szó.
[4] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[5] florins
[6] Törölve egy betű.
[7] tudni illik
[8] Törölve két szó.
[9] Latin: utal, utalványoz.
[10] forint
[11] Latin: általánosságban összegezve.
[a] A levél nem ismert.
[b] Anton Semodan Széchenyi inasa.
[c] Friedrich von Amerling (1803–1887) osztrák arcképfestő.
[d] Az elkészült képhez lásd a Széchényi fivérek és Teleki József levélváltását! Széchényi Lajos és Széchényi Pál Teleki Józsefnek, Gyöngyösapáti, 1836. augusztus 15. MTA KIK Kt RAL 59/1836. Közli: Czinege 2024. 419–420. és Teleki József Széchényi Lajosnak és Széchényi Pálnak, Szirák, 1836. szeptember 27. MNL OL P 626–1.-1836. Közli: Czinege 2024. 421.
[e] Friedrich von Amerling: Széchenyi István, 1836. Mai lelőhelye: MTA Művészeti Gyűjtemény, ltsz. 97.
[f] Bajza József (1804‒1858) költő, színigazgató, a Tudós Társaság és a Kisfaludy Társaság tagja.
[g] Kray János báró (†1852) topolyai földbirtokos, az elsők között tenyésztett angol lovakat, a Pesti Casino tagja.
[h] Kappel Frigyes pesti nagykereskedő és bankár.
[i] Széchenyi Stadium című műve 1833 őszén jelent meg Lipcsében, novemberben érkeztek Magyarországra a példányok.
[j] Az al-dunai folyószabályozási munkákra utal.
[k] A répceszentgyörgyi (Vas vármegye) származású Németh Ferenc, aki 1833. szeptember 8-án Pesten volt munkaadója házában többrendbeli gyilkosságot követett el, amiért onnan elbocsájtották. Némethet kötél általi halálra ítélték, amit 1834. január 27-én hajtottak végre. A gyilkosságot részletesen ismerteti a Honművész 1833. szeptember 12-i 47. száma, az ítéletet a Honművész 1834. január 30-i 9. száma. Széchenyi tehát arról érdeklődik, végrehajtották-e már az ítéletet. Naplójában is említést tett az esetről, al-dunai hajóútjáról éppen csak hazaérve Pestre, 1833. október 9-én a következőket jegyezte le naplójában: „Megnéztem Németh gyilkost .. Er beichtete und ist sei[t] dem ruhig! Triumph der C[atholischen] Religion!!!” („Meggyónt és azóta nyugodt! A katolikus vallás diadala!!!” – saját fordítás) SzIN 4. 425.
[l] Jelenkor 1832 és 1848 között Pesten megjelenő politikai lap, amelynek szerkesztője Helmeczy Mihály (1788‒1852) volt.
[m] A Tudós Társaság feladatai között kiemelt helyen állt a nagyszótár elkészítése, Széchenyi viszont már az 1831. december 2-i ülésen javaslatot tett arra, hogy először egy kéziszótárt készítsenek el. Mivel a nagyszótár munkálatai még nem kezdődtek el, ezért jóváhagyták a kéziszótár összeállításának elindítását, amelyet csak zsebszótárként vagy zsebszókönyvként emlegettek. A munkálatok lendületesen indultak, 1833. február végén már úgy tűnt, hogy az év nyarára nyomdába is kerülhet az első kötet. A munka azonban lassan haladt, 1834 novemberében Széchenyi még mindig csak arról írt, hogy februárra elkészülhet a német–magyar rész nyomtatása, úgy vélte, az egész munkával 1836 közepére készülhetnek el. Végül 1835. áprilisban a kötet második része, a német–magyar rész jelent meg először, a magyar–német rész pedig 1838-ban látott napvilágot.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Tasner Antalnak, 1834. január 23. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.