image-default-image
Címzett Tasner Antal
Írás helye Pozsony
Dátum 1836. április 13.
Nyelv magyar
Címke országgyűlés gőzhajózás
Őrzés helye MNL OL R 96 No. 117.
Közlés helye Majláth 2. 282–283.
Minősítés Eredeti
Tartalmi kivonat

Posony April 13ik 1836 reggel[1] Barátom, többet nem mondhatok, rosszul állunk – – ha csuda nem történik – meg vagyunk verve – ’s én kijádszva.[a] Ich habe mein, sehr gewagtes Spiel – verloren —! Sok idöre lesz szükségem – mig ezt megemészthetem. De szép alkalom ..[2] Abnegatiót[3] tanulni. Ide mellékelve 300 pengöt küldök. Gazdálkodjon. – […]

Tasner Antal

Posony April 13ik 1836 reggel[1]

Barátom, többet nem mondhatok, rosszul állunk – – ha csuda nem történik – meg vagyunk verve – ’s én kijádszva.[a] Ich habe mein, sehr gewagtes Spiel – verloren —! Sok idöre lesz szükségem – mig ezt megemészthetem. De szép alkalom ..[2] Abnegatiót[3] tanulni.

Ide mellékelve 300 pengöt küldök. Gazdálkodjon. – Sürgesse Számadásainkat[4] a kamaránál. Tökéletes rendben kell lennünk. Mert minden meglehet![5]

Autran[b] le kiséri a Herczegnét holnap, Egy nap Pesten marad – ’s aztán Skela Gladováig[c] megyen – és vissza! Ma nálam eszik ~ ’s meg fogom arra bizni ’keresné Önt tüstént fel, ’s jönnétek, Ö, Ön s Tüköry[d] Tán Fowles[e] – sed sub Sigillo![6][7] senki más – egybe ..” kicsinyálni5 mikép lehetne lárma nélkül a No 8nak a Pesti szigeten[f] tüsténti építését.”[g] Sapienti pauca.[8]

Petrotti[h] hallom alkalmatlankodott Feleségemnél! O der Spitzbube! Soha sem kivánom látni öt kúrvájával együtt. De Dominique[i] iránt Rendbe van e minden? Mit mondott Nose.[j]

Estve5

Elvesztettük a Csatát 17 votum a Rendek mellett 18 ellene.[k] C’est piquant. ~ Valami Deputatio[9] van rendelve — fogunk egyet ’s mást probálni még ~ de — itéletem szerint – mindennek – e tekintetben vége. Egy, két jó ember még – – ’s meg van nyerve a Csata! – –

Isten segitse. Én – – nem tagadom, keserűn érzek — de Abnegatio & Ha nem lehet ebben — kell segitni másban. Isten előtt mondhatom, Semmit nem[10] mulasztottam[11] el. — Holnap ’s holnap után a hid – – -, az is biczeg — A Fö Hg.–[12] nem éppen rosszul, de egy kissé még is11 olaszul viselte magát ~~

Széchenyi

Zichy Károly[l] is ellene 10, 000, 000 val! –


[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

[2] Széchenyi pontozása.

[3] Latin: lemondás.

[4] Javított szó.

[5] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[6] Utólag betoldva.

[7] Latin: de pecsét alatt.

[8] Latin: okos ember kevés szóból is ért.

[9] Latin: küldöttség.

[10] Törölve egy szó.

[11] Utólag beszúrva.

[12] Főherceg


[a] Az április 13-i ülésen többek között a kisajátításról tárgyaltak.

[b] Autran Sándor a Duna Gőzhajózási Társaság hajózási felügyelője.

[c] Skela-Gladova havasalföldi helység a Duna bal partján. Mai neve Schela Cladovei, közelében találhatók Traianus császár hidjának romjai.

[d] Tüköry (Spiegel) József pesti építőmester.

[e] Robert Fowles hajóépítő a Duna Gőzhajózási Társaság alkalmazásában, a Mária Dorottya és a Ferdinánd építője.

[f] A Pesti-sziget, amelyet a 19. század második felében Újpesthez csatoltak. Ma a Népsziget. Lásd még a Tasner Antalnak 1836. április 7-én írt második levél g–i) jegyzeteit!

[g] A Duna Gőzhajózási Társaság 8. gőzhajójának (Árpád) építésére utal.

[h] A kaszinó szakácsa.

[i] Wurmhofi szakács, aki az I. Ferencen került alkalmazásba. Lásd a Tasner Antalnak 1836. április 7-én írt második levelet!

[j] Karl Nose a Duna Gőzhajózási Társaság pesti ügynöke.

[k] Naplójában felsorolta kik szavaztak igennel és kik nemmel. SzIN 4. 652.

[l] Zichy Károly gróf (1785–1876, a Zichy család cifferi ágából) Moson (1822–1832) és Vas vármegye (1832–1841) főispáni helytartója.

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Tasner Antalnak, Pozsony, 1836. április 13. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása