Köszöni jóindulatú levelét. Az elmúlt években sok keserűség érte, vállalkozásait tekintve nem várt semmit, így minden, ami a siker legkisebb jelét mutatja, kellemes meglepetés neki.
A rothadás, az ostobaság és az előítéletek olyan gátat képeznek, amelyet nehéz leküzdeni. De a kudarc egy nemes ügyben szebb, mint a siker egy nemtelenben.
Minden, ami eddig magánkezdeményezésből származott, nem sikerülhetett.
A kaszinónak 15 000 forintos alapja van, az új aláírási íveken 202 résztvevő eddig, ez 250-300 főre növekedhet még.
A lóversenyzéshez 11000 az alap, most alakul az Állattenyésztő Társaság, lassacskán a Tudós Társaság is életbe lép.
Gyulai mellett a kancellár, az országbíró és a tárnokmester is kaszinótag.
Mellékeli a kaszinóban található borok listáját.
Euer Excellenz!a
Gewöhnlich pflegt man in der Welt zu bitten, selten zu danken; mich treibt, und dringt aber das Bedürfniß Euer Excellenz für Ihre liebenswürdige, wohlwollende Zuschriftb ohne Rückhalt aber recht herzlich meinen aufrichtigsten Dank hiemit abzustatten — und sollte ich im Verlauf der letzten Jahre manche trübe Stunde verlebt, und nicht wenige bittere Pillen verschluckt haben, so ließ mir das Lob, das Sie mir geben, obschon ich es nicht verdiente, es aber vielleicht verdienen werde, und es gewiß ehrlich meine — Alles vergessen! In allen unseren Unternehmen hoffte ich nichts, das ich es gestehe; — und mich bewog nichts, Zeit, und Mühe zu opfern „als das Pflichtgefühl — wenn auch ohne Erfolg, an dem Pfuhl der Vorurtheile, und den Schlamm der vorgefaßten Meinungen nach meinen Kräften zu läutern, zu reinigen – und so ist alles, was den mindesten Schimmer des Gelingens trägt, für mich in der That nichts anders, als eine „angenehme Überraschung.
Der Geruch des Fäulnisses, der hie und da – und sogar aus Palästen gegen uns strömt; die rührende Dummheit, und die nicht zu verzeihende Unwissenheit, die man allenthalben, und sogar im Kleide des Angestellten, und des Beamten begegnet, und endlich die unglückselig vorgefaßte Meinung ‚Vaterlandsliebe, und Treue zum König, seyn wie Essig und Öhl, und nimmermehr zu vereinigen — bildet einen1 unübersteigbar scheinenden2 Damm, den zu übersteigen selbst die seltenste Tugend ‚die Ausdauer, kaum hoffen kann. Indessen ist das Misslingen in einer edlen Angelegenheit schöner, als das Gelingen in einer unedlen – – – und deshalb bin ich mit einigen wenigen Freunden immerdar beschäftigt, „unser jungen Pflanzen zu begießen, zu pflegen; – und wirklich, sie fangen an zu grünen; und Wurzel zu fassen.c —
Alles was bis jetzt in Hungarn von Privat Leuten ausging, — und es soll ja doch1 manches von ihnen ausgehen, denn der König kann ja nicht2 für uns nichts1 auch ackern, pflanzen, in unsere Scheuern führen. — Geschah aber3 excentrisch oder im Finstern! Es konnte deshalb nichts gelingen! Wir handeln concentrisch, und rufen die Sonne an: ‚Sie möge uns mit ihren hellsten Strahlen beleuchten, denn nur die Sünde gehet im Dunkeln! — Und so scheint es, wird Eins und das Andere, was im Bezirk der bürgerlichen Pflichten liegt, und in was sich jeder Einzelne mischen darf — almählig gelingen.
In Casino haben wir einen Fond von 15 m4 fl.5 C.M.6 und gerade heute ist die Zahl der Subscribenten für die neue Unterschrift ‒ bis 1834 – nehmlich7 – 202 Theilnehmer, die sich gewiß auf 250 bis 300 vermehren werden; zum Wettrennen haben wir einen Fond von 11 m4 Ducaten, und nun bildet sich aber eine Thierzucht Gesellschaft,d aus der nächtens ein Oeconomischer Verein quillen wird, ein wahres Bedürfniß für so ein Pastoral Land, wie das unsere, wo noch keine Spur von Manufacturen, und Fabriken zu sehen ist. Allmählig tritt nun auch die Gelehrte Gesellschaft in das Leben,e und wir werden trachten nach und nach auch hie und da das technische anstatt der Dichtung, und das Praktische Leben anstatt der Theorie in die Mode zu bringen. Der Kern ist nun einmal da — und es scheint in der That nichts mehr unmöglich zu seyn, da es uns gelungen ist, in diesen Zeiten so nahmhafte Summen unterschreiben, und auch bezahlen zu machen.2
Beÿ dem Casino ist nebst Euer Excellenz auch der Kanzler,f der Judex Curiae,g der Tavernicush etc. etc. und man findet darin so viele anständig aussehende jungen Leute2 Angestellte, Militars, Taufleute, daß man sich kaum in Pest zu seyn glaubt;2 — Dies ist übrigens die Empfindung, die Fürstin Grassalkovichi aussprach, als sie vor einiger Zeit, mehreren von uns dort eine kleine Souper gab.
Länger will ich Eure Excellenz nun nicht mehr belästigen, und will meinen Brief mit der Bitte schließen: ‚die Versicherung der aufrichtigsten Hochachtung der ganzen Casino Gesellschaft zu genehmigen, ins besondere aber von den Gr.8 Michaël und Carl Esterházÿ Gr.8 George Károlyi, Gr.8 Andrássÿ und B.9 Wesselényi. — Die mich darob ersuchten zu glauben, daß sie so wie auch ich Euer Exz.10 über alles verehren,11 und Ihnen für Ihre Güte und Wohlwollen mit dem Gefühl der tiefesten Ehrfurcht danken.
Ich werde mich glücklich schätzen, wenn Sie mich in das Andenken der Gnädigsten Frau Gräfin zurückrufen wollen, der ich mich nenne
Pest, 18. Jäner 1829.
Hier beygeschlossen sende ich Euer Excellenz die Liste der jetzt im Casino befindlichen Weine,j sodann die Regeln etc. des Casino, und das Wettrennenbuchk für das vergangene Jahr! Wollen Sie es mit Güte aufnehmen! Sobald die neue Liste der Casino Theilnehmer, und das neue Wettrennenbuch gedruckt ist, werde ich es Euer Excellenz, in der Hoffnung, daß Sie’s interessirt, gleich übersenden; das 1te kommt im 1ten Juny, das andere den 1ten August unter die Presse.
1 Utólag beszúrva.
2 Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
3 Javított szó.
4 mille
5 florins
6 Conventionsmünzen
7 nämlich helyett
8 Grafen
9 Baron
10 Exzellenz
11 Utólag betoldva.
a Gyulai Ignác gróf (1763–1831) 1797-ben császári királyi tábornok, 1800-ban altábornagy, valóságos belső titkos tanácsos, Horváth-, Szalvón- és Dalmátország bánja. 1809-ben Olaszországban harcolt, a dresdai, lipcsei csatában részt vett, 1813-ban táborszernagy, 1823-ban Csehországban vezénylő tábornagy, 1830-ban a császári királyi udvari hadi tanács elnöke lett.
b Gyulai Ignác levele Széchenyi Istvánnak Prága, 1828. december 26. DM Lsz. 28-17.604. Gyulai pozitívan értékeli a Széchenyi elnöklete alatt álló kaszinó fejlődését, amihez ő maga 100 forinttal hozzájárul.
c A „fiatal növény” hasonlattal az elmúlt években létre hozott intézményekre utal: Magyar Tudós Társaság, lóversenyzés és a Pesti Casino. A „néhány kevés barát” többek között Károlyi György, Andrássy György és Wesselényi Miklós.
d Az Állattenyésztő Társaság 1830. júniusban alakult meg.
e A felállítandó társaság alaprajzát és rendszabásait kidolgozó bizottság nevében Teleki József 1828. április 17-én adta át a nádornak a tervezetet, amire az uralkodói jóváhagyás csak 1830 nyarán érkezett meg.
f Reviczky Ádám gróf (1786‒1861) magyar udvari alkancellár (1826‒1828), majd főkancellár (1828‒1836)
g Cziráky Antal gróf (1772‒1852) császári és királyi kamarás, tárnokmester, majd országbíró, a Magyar Tudományos Akadémia alapító és igazgató tagja.
h Pálffy Fidél gróf (1788‒1864) tárnokmester, majd 1836 és 1838 között főkancellár.
i Herceg Grassalkovich Antalné Esterházy Leopoldina hercegnő (1776‒1864)
j A melléklet nem ismert.
k Pesti ló-versenykönyv 1828-ról. Írta A’ ló-versenzés választottsága nevében gróf Széchenyi István és Döbrentei Gábor. Pest, 1828.