Egy belső hang arra hívja, hogy másnap a Zrínyin utazzon az Al-Duna vidékére. De ez most kellemetlen számára. Reméli, legkésőbb október 15-én tudnak találkozni.
Mellékeli a híd ügyéhez kapcsolódó nyilatkozatokat.
Az ügy várhat visszatéréséig. Ha azonban visszatértét egyéb körülmények akadályoznák, kéri, hogy az egészet adja át Dubraviczky úrnak.
Minden az országgyűlés hosszától függ. Jó lenne, ha Pozsonyba is el tudna menni, hogy döntésre vigye az ügyet. De ha most nem megy Orsovára, akkor az idén már nem fog.
A Zrínyi rossz szénnel 11 óra 37 perc alatt tette meg az utat Pozsonyból Pestre. Előző nap lemérték, hogy a Zrínyi gyorsabb, mint a Pannónia. A Zrínyi a leggyorsabb hajó, előző nap 500 ember utazott rajta.
Euer kaiser. könig.[1] Hoheit,
Durchlauchtigster Erzherzog!
Es ist eine Stimme in mir, die ruft “Ich sollte die morgige Gelegenheit nicht versäumen mit Zrinyi[a] hinabzufahren, um die untere Donau-Arbeiten zu besehen, und Ew. k.[2] Hoheit über dieselben einen Bericht zu erstatten.“ Wie mir diese Reise jetzt unangenehm ist, können Ew. k.2 Hoheit denken. Höchstdieselben sollen aber nie Ursache haben zu bereuen, ein Geschäft mir anvertraut zu haben, das ich lau und nicht mit aller meiner Thatkraft betrieben hätte. Ich fahre also morgen mit Zrinyi ab, und nachdem man in 24 Stunden mehr sehen kann, als von 24 Relationen entnehmen, so hoffe ich mit etwas angestrengter Zurückreise höchstens bis zum 15ten October mich Ew. k.2 Hoheit vorstellen zu können.[b]
Einstweilen nehme ich mir die Freiheit, die Erklärungen der beiden Städte über die Brücken-Angelegenheit hier beigeschlossen Ew. k.[3] Hoheit in aller Unterthänigkeit zu übersenden, und bitte wegen der etwaigen Unregelmäßigkeit dieses Schrittes mir vergeben zu wollen. Ich denke aber, daß es so am besten ist, und nach so vieler Mühe Schade wäre, die Sache der Form aufzuopfern.
Ew. k.2 Hoheit können nun diesen Gegenstand nach Höchstdero Weisheit bis zu meiner Rückkunft aufschieben. Die beigeschlossenen Berichte — wenn in Händen Ew. k.3 Hoheit — werden im voraus nicht zu viel besprochen — was nichts taugt, und ich werde so frei seyn, gleich nach meiner Rückkunft dieselben von Ew. kaiserl.3 Hoheit, zur Überreichung an die Subdeputation, mir wieder auszubitten. Sollte ich aber, durch Krankheit oder andere unvorhersehene Umstände verhindert, zur gehörigen Zeit nicht zurückkehren, so geruhen Ew. kaiserl.2 Hoheit das Ganze vielleicht dem Herrn v.[4] Dubravitzky[c] mit gehöriger Weisung zu übergeben.
Alles hängt von der Dauer des Landtages ab, und ich fühle, daß es gut wäre, wenn ich jetzt auch nach Presburg ginge, um die Brücken-Angelegenheit zur Conclusion bringen zu helfen. Gehe ich aber jetzt nicht nach Orsova, wo sich gerade so eine gute Gelegenheit darbietet, so bliebe es für dieses Jahr aus; und das wäre wieder gefehlt. Denn die Dampfschiffahrt gewinnt so viel Entwicklung, man ist in so großer Erwartung, daß über die Strecke von Moldova bis Skela-Gladova[d] auch ernstlich nachgedacht werden muß.
Folgte ich meiner Neigung, so ginge ich hinauf; ich will aber dem Gefühl meiner Pflicht gehorchen, und deßhalb gehe ich hinab. Sollte ich unrecht handeln, so vergeben mir Ew. k.2 Hoheit.
Zrinyi ist mit schlechten Kohlen in 11 Stunden 37 Minuten von Presburg hier angekommen. Gestern machten wir damit eine Spazierfahrt, um der Pannoniaa entgegen zu fahren. Wir begegneten sie unterhalb Waitzen, kehrten sodann um, und überfuhren sie sehr leicht. Zrinyi ist unser schnellstes Schiff, es waren gegen 500 Personen darauf, und ich fange an, das Gelingen dieses ganzen Unternehmens mit größerer Zuversicht zu sehen als vorher.
Ich lege mich Ew.[5] kaiserlichen Hoheit zu Füßen und nenne mich mit dem Gefühl der allertiefsten Ehrfurcht Ew.5 kais. königl.3 Hoheit ganz unterthänigster Diener
Graf Stephan Széchenyi
Pest, den 26ten September 1835.
[1] kaiserlich-königliche
[2] Euer kaiserliche
[3] Euer kaiserlichen
[4] von
[5] Euer
[a] A Duna Gőzhajózási Társaság gőzhajója.
[b] Október 4-én érkezett vissza Pestre, és 12-én volt a nádornál. SzIN 4. 607–608.
[c] Dubraviczky Simon (1791–1849) Pest vármegye alszolgabírája (1818–1825), főszolgabírája (1825–1829), második alispánja (1829–1832), első alispánja (1832–1845), majd a Helytartótanács tanácsosa (1845–1848), a Nemzeti Casino tagja. A híd és a színház ügyében Széchenyi támogatója.
[d] Skela-Gladova havasalföldi helység a Duna bal partján. Mai neve Schela Cladovei, közelében találhatók Traianus császár hídjának romjai.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István József főhercegnek, Pest, 1835. szeptember 26. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.