image-default-image
Címzett Miloš Obrenović
Írás helye Belgrád
Dátum 1834. november 23.
Nyelv német
Címke Al-Duna
Őrzés helye MNL OL P 626–3.–2.–No.82.
Közlés helye Majláth 1. 564–565.
Minősítés Másolat
Tartalmi kivonat

November 19-i levelének tartalmát hálásan köszöni, de sajnálja, hogy nem találkoznak. Nem tud december 18. körül Pozsarevácban lenni, mert Zimonyban karanténba kell vonulnia, hogy utána Bécsbe indulhasson.
Köszönetet mond kedvességéért, amit Petronievitsch képviselője révén adott át neki.
Szolgálatait teljes szívvel teszi, és mivel ez a fejedelem és Ausztria ügye, mindig számíthat Széchenyi odaadására.
A természet megtagadta, hogy tengerük legyen, de legalább ott van nekik Európa legerősebb folyama, aminek a közjó érdekében történő felhasználása csak rajtuk áll.
A következő tavaszig már semmi lényegest nem tehetnek, kéri, hagyja a dolgokat, ahogy vannak.

Miloš Obrenović

Euer Durchlaucht,[a]

Das Schreiben, mit welchem mich Ew. D.[1] ddo[2] 19. November / 1 Decemb. 1834[b] beehrten, war mir, obschon ich für dessen Inhalt nicht genug danken kann, aus der Ursache äußerst unangenehm, weil es mir die Nachricht brachte, daß ich des Vergnügens entbehren müsse, Ew. D.1 persönlich hier zu sehen. Auch ist es mir nicht möglich, gegen den 18ten December Ew. D.1 meine Aufwartung in Pozsarevacz[c] zu machen, da ich wegen dringender Geschäfte gleich nach überstandener Quarantaine in Semlin,[d] mich nach Wien zu begeben gedenke; so, daß ich dieses Glückes nur erst im anbrechenden nächsten Frühjahre theilhaftig werden dürfte.

Nehmen E. D.1 indessen meinen wärmsten Dank für jene großartigen Gesinnungen, die Höchstdieselben durch Ihren Repräsentanten Ritter Abraham Petronievitsch[e] mir mitzutheilen das Wohlwollen hatten.

Meine Dienste sind dem in Frage stehenden Gegenstande mit ganzer Seele geweiht, und da derselbe glatterdings nur Ew. D.1 und meine Regierung betrifft, so können Höchstdieselben stets auf meine unbegränzteste Ergebenheit rechnen.

Die Natur hat sowohl dem Fürstenthume, dessen Oberhaupt E. D.1 sind, als auch meinem Vaterlande das Glück einer Seeküste versagt, welche den Segen der Civilisation und des Reichthumes den Völkern am schnellsten zuzusichern vermag; sie schenkte aber beiden Ländern den mächtigsten Strom Europas, und bloß an Ew. D.1 stehet es daher und an meiner Regierung, dieses kostbare Geschenk für das allgemeine Wohl geltend zu machen; wodurch meine Regierung sich die Dankbarkeit ihrer Völker zusichern wird, Ew. D.1 aber nach allem dem, was Sie in Ihrem Leben für Serbien bereits thaten, sich die Lorbeere der nie zu verwelkenden Verdienste ums Haupt winden werden.

Höchstdero Repräsentant, Ritter Abraham Petronievitsch wird E. D.1 mündlich berichten, über was wir uns indessen gegenseitig aufgeklärt haben.

Da man vor dem kommenden Frühjahre mit Vortheil ohnehin nichts Wesentliches beginnen kann, so nehme ich mir die Freiheit, E. D.1 zu bitten, bis zu meiner Rückkunft Alles ruhen zu lassen, mir aber zu erlauben, daß ich auch bis dahin, sollte ich es für nöthig halten, an Ew. D.1 in der besagten Angelegenheit schreiben dürfe.

Genehmigen Ew. D.1 mit Hochdero gewohnter Huld die Gefühle meiner tiefsten Ehrerbietung, mit der ich die Ehre habe mich zu nennen E. D.1 ganz gehors.[3] Diener.

Belgrad, den 23. Nov. /5. Dec. 1834.b


[1] Euer Durchlaucht

[2] de dato, latin: kelettől.

[3] gehorsamster


[a]  Miloš Obrenović (1780–1860) szerb fejedelem 1817–1839 és 1858–1860 között.

[b] Széchenyi a gregorián és julián naptár szerint is megadta a dátumot. Szerbiában csak 1919-ben tértek át a Gergely-naptárra.

[c] Pozsarevác (Požarevac) szerb város.

[d] Zimony, egykor önálló város, ma Belgrád része.

[e] Milos fejedelem kamarása.

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Miloš Obrenovićnak, Belgrád, 1834. november 23. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása