Magyar fordítását közli: Kovács–Körmendy–Mázi–Oplatka 48.
Elégedett, hogy megszabadultak Jones-tól, legközelebb majd okosabbak lesznek. Nincs ellenére, ha Liebenberg eladja néhány lovát, mert így pénzhez juthat. Jónak találja, amit a szomszéd javasol a nyugdíjas tiszt dolgában, kéri, válaszoljon neki. Néhány héten belül viszontlátják egymást, és megbeszélhetik a jövőre vonatkozó kérdéseket.
Mein lieber Alter, daß endlich Jones[a] weg ist bin ich ganz zufrieden: unter uns gesagt glaube ich, war der Kerl ein Kapital Spitzbube: habe es auch sehr lang schon geglaubt – die dem Menschen angeborne Eitelkeit hat mir aber nie erlaubt es zu gestehen – Wir wollen immer vernünftiger sein als andere, und gestehen nicht gerne unsere Alberne Streiche, Nous voila enfin quittes pour l expérience.[1] Und ein andermal werden wir vernünftiger sein si c’est possible.[2] Daß Obecca und Bellegarde[b] verkauft werden sollen ist mir lieb — da ich wieder etwas Geld, welches mir gar nicht im geringsten unangenehm ist, herein kriegen werde. Ich will die beiden Walachen auch zu meinen Vortheil[3] verkaufen, und ich hoffe daß Sie mir das Geld welches ich dafür kriege nicht vorenthalten werden wollen, welcher ein grausamer und ihrem Herz ungewöhnliche Streich wäre. –
Was Sie mir wegen dem pensionirtem Officier unserm Nachbar[c] rathen finde ich gut — Ich selbst will ihn auch gar nicht antworten, da ich ihn nicht kenne, sagen Sie ihn indessen in meinem Namen, daß[4] was Sie mir geschrieben haben.
In einigen Wochen hoffe ich Sie zu sehen,[d] da wollen wir mit Phlegma und mit der mir angebornen Kälte vieles für meine zukünftige Art zu leben entscheiden, Wissen Sie was Sie könnten mich noch einmal erziehen — dan aber will ich doch eine Art phenomen werden.[e]
Leben Sie indessen wohl, das Wetter ist so schön, daß ich nicht schreiben kan, ich muß wegen so vielen Ursachen Luft schöpfen. —
Széchényi
Mailand dem 22 Novemb.[f]
[1] Francia: Végül is a tapasztalásból okolunk.
[2] Francia: ha ez lehetséges.
[3] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[4] das helyett
[a] William Jones, Széchenyi angol zsokéja.
[b] Széchenyi lovai.
[c] Liebenberg levele nem ismert, így nem derül ki, pontosan kiről van szó.
[d] 1818 elején tért vissza Bécsbe milánói útjáról. SzIN 1. CXXXII.
[e] Arra céloz, hogy Liebenberg egykor a nevelője volt.
[f] A levél annak tartalma miatt 1817-ben íródott.