A gyapjút eladta Liebenberg kereskedőnek, a szerződés miatt várja jószágigazgatóját. A Mosonyban lévő csomagját vitesse Cenkre.
Wien den 4ten Decemb. 1821[1]
Meine Wolle an Liebenberg[a] habe ich um 72 fl[2] den Zentner verkauft. Er gibt mir 10,000 fl2 W. W.[3] Trankgeld. 5000 für den Barány,[b] 5000 für Wiener Ausgaben! Wegen Comput und dem neu zu machenden Contract erwarte ich Sie hier; wenn Sie kommen können und wollen. Bis zum neuen Jahr rühre ich mich keinen Schritt von Wien.
Bringen Sie den Conver. Lex.[c] mit sich. – Lassen Sie die Gesetze der Rennbahne rein abschreiben, so wie sie nun seyn werden. —
Lassen Sie das in Wiselburg[d] liegende Paquet bey guter Gelegenheit nach Zinkendorf bringen, und dann senden Sie es hieher. —
Vor allen Andern, verschaffen Sie mir circa 60 bis 70 m[4] fl.2 Ich erwarte Ihren Brief und umarme Sie aus vollem Herzen. Àpropos, wo blieb denn das verdammte gedürrte Obst? Meine Schöne, der ich’s bringen wollte, ist rasend!
Széchényi
[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
[2] florins
[3] Wiener Währung
[4] mille
[a] Liebenberg Ignác (1772-1844) bécsi kereskedő.
[b] Pigay Antal Liebenbergnek írta levelében, hogy Bárány Péter jószágigazgató Széchenyi nevében 5000 forint kölcsönt vett fel Bécsben. (Viszota Gyula kutatása.)
[c] Conversations-Lexikon mit vorzüglicher Rücksicht auf die gegenwärtigen Zeiten című 8 kötetes enciklopédia, amely Lipcsében jelent meg 1796 és 1808 között.
[d] Mosony város.