image-default-image
Címzett Liebenberg János
Írás helye Bécs
Dátum 1824. január 5.
Nyelv német
Címke személyzet pénz lovak napló
Őrzés helye MTA KIK Kt Ms 4229/300.
Közlés helye -
Minősítés Másolat
Tartalmi kivonat

Kifizette Pálffyt, Lichnowskyt és Eszterházyt. Dauvergne-t elbocsájtotta. A jövőben nem részvények útján, hanem Károlyi Lajossal, Esterházy Mihállyal és ifjabb Hunyady Józseffel együtt viselik a vadászatok költségeit. Reméli, a jövőben lovai eladása kárpótolja majd. A vadászkutyák farsang után érkeznek Cenkre. Örülne ha találkoznának, és kéri, vigye magával naplóit is.

Liebenberg János

5ten Jäner 1824[1]

Dank für Ihren Brief. — Pallfӱ[a] mit 450 Fl[2] ist bezahlt — Liechnowskӱ[b] mit 500 #. Die 400 fl2 C. M.[3] konnte ich nicht abziehen, denn die kommen von Liechnowskӱ, und die 500 # gehen an alten Zichӱ.[c] Ich ersetzte sie indeß aus meinem Gelde. Paul Estd] ist mit 400 # bezahlt.[e] Von den 300 # noch übrigen werden 200 # abgezogen werden. Von Allen den mündlich.

Dauvergne[f] ist entlassen (Alles das bleibe Geheim), bis Georgi bleibt er noch beӱ mir, sorgt aber jetzt schon, seine Wohnung zu vermieten,[g] und wird indessen zu ebner Erde wohnen, welche Wohnung dann im Frühjahr auch ausgegeben wird. —

In der Fuchsjagd haben wir gute Anstallt getroffen. Ich bekomme das Geld wieder herein, welches ich über 1200 fl2 C. M.3 datzu gab. In der Zukunft nehme ich gar keine Actie, muß aber jedes entstehende Superplus oder Deficit, mit den Grafen Louis Karoly,[h] Miska Esterhazӱ,[i] und Joseph Hunyadӱ[j] gleich theilen. Alles das auch sub rosa[4].1 Ich hoffe in der Zukunft durch den Verkauf meiner Pferde entschädigt zu werden.

Nach den Fasching wird die Meute auf jeden Fall nach Zinkendorf kommen. Sie brauchen aber für den Huntsman Whipper[k] – in, seine Hunde, Leute und Pferde gar nicht zu sorgen — In das Huntsman’s Contract ist schon gesorgt, und angeführt, daß er auf Reisen, oder Abwesend von Bátó[l] so viel[5] des Tages, bekommt. Was aber meine Gäste anbetrifft, so sind indessen nur die Öfen in Ordnung zu bringen.

Auf jedem Fall wäre es aber gut, wenn Sie bald hierherkommen könnten. Schreiben Sie mir aber früher auf jedem Fall;1 denn ich muß mich auf Ihre Ankunft vorbereiten; ich bin sonst so wenig zu Ihren Diensten.

Bringen Sie die Tragödie des Sardanapalus von Lord Byron[m] mit, wenn sie in Zinkendorf ist — so die Geschichte Ungarns von Engel.[n]

Ich habe 6 Eimer Székelhider verschenkt, und zwar 2 Eimer an Pilat,[o] 2 Eimer an Job,[p] und 2 Eimer an Ziegler[q] – Es ist bis Frühjahr Zeit.

Bringen Sie diesen Brief mit sich.

Füchse sollen nicht geschossen werden!

Bringen Sie auch meine Tagbücher mit —

Soeben bekomme ich Ihren Brief, und den das Kretsӱ.[r] Er soll in Gottes Namen heiraten.

Zimmermann[s] heiratet nächstens, — ich werde ihm schwerlich im Dienst behalten.

Wegen Dauvergne ist alles in Ordnung.

Ich empfange mit Vergnügen Ihren Wunsch „daß ich gesund und glücklich seӱn”. Was die Sterne wollen, Freunde bleiben wir1 aber gewiß.

Széchenyi


[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[2] florins

[3] Conventionsmünzen

[4] Latin: bizalmasan.

[5] Széchenyi aláhúzása.


[a] Pálffy Ferdinánd gróf (1774-1840), 1794-1796 között a bányászati akadémián tanult Schemnitzben, majd 1806-tól Bécsben látott el bányaügyi hivatalt. Nagy színházkedvelő volt, így 1807-től támogatta a bécsi német színjátszást, később az udvari színház igazgatója lett.

[b] Eduard von Lichnowsky herceg (1789–1845) 1814-től birtokának igazgatásával foglalkozott (Gräz bei Troppau), Németországban elsőként foglakozott merinó juhok tenyésztésével. Emellett író, történész, fő műve a Geschichte des Hauses Habsburg 1836 és 1844 között jelent meg 8 kötetben.

[c] Zichy Károly gróf (1753–1826) miniszter.

[d] Esterházy Pál Antal herceg (1786‒1866) diplomata, londoni nagykövet, később a király személye körüli miniszter.

[e] Ezekre az ügyletekre lásd még a Liebenberg Jánosnak írt 1823. december 19-i és 27-i leveleket!

[f] Széchenyi szakácsa.

[g] Ez Széchenyinek Bécsben bérelt lakására vonatkozik.

[h] Károlyi Lajos gróf (1799–1863) Csongrád vármegye adminisztrátora (1830–1837), később Abaúj vármegye (1841–1845), majd Nyitra vármegye főispánja (1845–1848).

[i] Esterházy Mihály gróf (1794‒1866) Széchenyi katonatársa, barátja, a Pozsony vármegyei Tallós birtokosa.

[j] Ifjabb Hunyady József gróf (1801–1869), Széchenyi barátja.

[k] A kopók felügyelője.

[l] Bato Nyitra megyei puszta, Esterházy Károly gróf birtoka.

[m] George Gordon Byron (1788–1824) angol költő Sardanapalus című tragédiájára utal.

[n] Johann Christan von Engel (1770–1814) történetíró, erdélyi udvari kancelláriai fogalmazó Geschichte des ungrischen Reichs (Wien, 1813–14.) hatkötetes műve utal, amelyből az első öt kötet megmaradt Széchenyi könyvtárában.

[o] Pilat József Antal udvari titkár.

[p] Job Sebestyén udvari káplán, a királyné gyóntatója.

[q] Valószínűleg Ziegler Antal gyulai építész, a Wenckheim család “házi építtetője”.

[r] A levelek nem ismertek.

[s] Zimmermann Jakab, Széchenyi inasa.

PDF Generálása