Magendorfban várja már napok óta, előző nap kapta meg levelét Debrecenből. Másnap Ozorára megy szarvasra vadászni. Hunyady Pepi várja majd őt.
Zinkendorf, 26. August[a]
Du bist nur ein sauberer Mann! während ich und Vinzenz[b] in Magendorf[c] alle Tage mit dem Essen zwey Stunden warteten, und nicht begreifen konnten, wo zum Teufel Du seyest, – bekomme ich gestern (vom Magendorf kommend) Deinen Brief von 17-ten August Debretzin,[d] in welchem Du mich fragst, wenn[1] Du kommen solst. O tempora, O pigritia![2]
‒ Eile, ich kann nicht anderes sagen, nach Ürmény, das Übrige wird sich geben.
Ich gehe morgen nach Ozora, werde 100 Hirschen ganz allein schiessen, und vor[3] deiner in Ürmény, Hetmény, Tallos, Magyar, Magendorf etc. seyn. Pepi Hunyadi[e] ist zurück und erwartet Dich.
Wir werden gute Jagd haben. Ich bin vortrefflich beritten! Lebe wohl; sey meiner Freundschaft sicher.
Wachteln gibt es wenig. Wir schossen dennoch vor 3 Tagen.
Széchenyi
[1] wann helyett
[2] Latin: Ó, idők, ó restség!
[3] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[a] Széchenyi 1824. augusztus 25-én Cenken, előzőleg 16-án Nagymagyarban volt, utána viszont szeptember 8-tól ismét Nagymagyar, Hetmény, Tallós, Ürmény helységekben volt. SzIN 2. 513‒515.
[b] Esterházy Vince gróf (1781‒1835) huszáralezredes, később tábornok, Széchenyi barátja és unokabátyja.
[c] Nagymagyar (Pozsony megye), Esterházy Vince gróf birtoka.
[d] A levél nem ismert.
[e] Ifjabb Hunyady József gróf (1801–1869), a 4. huszárezredben volt kapitány.