A cenki vadászaton nyulakat lőttek. Másnap Bécsbe utazik. Közönnyel várja, hogyan alakul a jövője. Leírja, mit tart a barátság alapjának, és kéri, maradjanak barátok.
Oedenburg 26 Xber 1824
Miska Esterh.[a] schickt mir als Einschluß diesen nun zum zweitenmal eingeschlossenen Brief,[b] den ich Dir sende.
In Zinkendorf schossen wir 225 Hasen.[c] Morgen gehe ich nach Wien.
Simonyi[d] soll Gener[1] geworden seyn, und ich ganz bestimmt M[2] werden.[e]
Auf jedem Fall erwarte ich meine Zukunft, die sich endlich im Frühjahr entscheiden muß mit der größten Gleichgültigkeit. Aut, aut –.
Les voluptnens ont des compagnons de débauche – les méchanes n’ont que de complices, – les intéressés ont des associés; les politiques assemblent des factieux; le commun des hommes oisifs a des liaisons – les princes ont des courtisans – „les hommes vertueux ont seuls des amis.„[3]
Was ich mit allem Diesem sagen will – kannst Du wohl begreifen. Bin ich, – bist Du nicht tugendhaft — so wollen wir es im wahren Wort doch seyn — und sind keine Hypocriten.
Bleiben wir also Freunde!
Széchenyi
[1] General
[2] Major
[3] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[a] Esterházy Mihály gróf (1794‒1866) Széchenyi katonatársa, barátja, a Pozsony vármegyei Tallós birtokosa.
[b] A melléklet nincs a levél mellett.
[c] Cenken december 20. és 22. között volt vadászat. SzIN 2. 520.
[d] Simonyi József báró (1771–1832) császári-királyi ezredes, a 4. számú Hessen huszárezred ezredese.
[e] Nem léptették elő.