image-default-image
Wesselényi Miklós
Debrecen
1823. október 6.
német
katonaság utazás
MTA KIK Kt K 201/3.
Bártfai - Adatok 1. 45.
Eredeti

Úgy véli, barátja nem kapta meg levelét, amelyben megírta, hogy Lengyelországba megy, és el akar tőle búcsúzni.
Seregével Tarnopolba megy, ugyanakkor majd Bécsbe és Cenkre, ahol pár hónapot szeretne eltölteni.
A falka kitűnően van, nemrég kapott levelet Eszterházy Vincétől és Mihálytól.
Aleppo kancáját az állatorvosnál hagyta. Kéri barátját, menjen érte, fizesse ki az orvost és vegye magához a lovat.
Reméli, találkoznak a Fehérló szállóban, ahol ma bált rendeznek.

Wesselényi Miklós

Lieber Freund, ich vermuthe, daß Du meinem Brief nicht empfangen hast, in welchem ich meine Abreise nach Pohlen ankündige,[a] und Dich einlade hier von mir Abschied zu nehmen, denn sonst wärst Du ganz gewiß gekommen.

Höre nun meine Pläne;[b] ich gehe bis nach Tarnopol[c] mit dem Regiment, und werde, auser es zieht der Türk gegen uns, allsogleich nach Wien und Zinkendorf ziehen, wo ich einige Monate hausen werde. Von Tarnopol werde ich Dir wieder schreiben, und ich hoffe immer, daß Du dich entscheiden werdest mich und Deine alten Freunde in Ober Ungarn zu besuchen.

Die Meute ist bereits im Gang, und vortrefflich. Ich bekam neulich einen Brief voller Enthusiasmus von Vinzenz[d] und Miska Esterházy.[e]

Nun aber auch eine Bitte an Dich. Ich habe die Fuchsstute Aleppo[f] bey dem Gr.[1] Karolyer Veterinaire (sein Name scheint mir ist Prindl) zuruckgelassen. – Heute schrieb ich ihm,[g] daß ich Dir den Auftrag gab, die Stute von ihm, sobald sie geheilt seyn wird, abhohlen zu lassen, – seine Unkösten zu bezahlen, und seine Mühe zu lohnen. Vergebe mir daß ich diese Freyheit genommen habe zwischen uns beyden brauchts aber, wie ich hoffe, keiner Ceremonie. Nehme also diese Stute zu Dir, und behalte sie,[2] bis wir darüber etwas ausdenken.

Ich werde dann dein Schuldner seyn.

Schreibe mir eine Antwort nach Tarnopol und Wien, und glaube an meine Freundschaft und Anhenglichkeit Die ich Dir geweiht habe, solange ich lebe

Széchenyi

Debretzen den[3] 6ten Octob.[h]

Ich schreibe diesen Brief mit der Hoffnung, daß er umsonst geschrieben[4], und daß ich Dich beym Weißen Rössel[i] finden werde, wo heute ein Ball ist.

Auf jedem Fall aber Adieu.


[1] Grafen

[2] Javított szó.

[3] Törölve egy szám.

[4] Hiányzó szó: wird.


[a] A levél nem ismert.

[b] Úti terveire nézve lásd még a Liebnbergnek 1823. szeptember 21-én írt levelet!

[c] Ma Ternopil Nyugat-Ukrajnában.

[d] Esterházy Vince gróf (1781‒1835) huszáralezredes, később tábornok, Széchenyi barátja és unokabátyja.

[e] Esterházy Mihály gróf (1794‒1866) Széchenyi katonatársa, barátja, a Pozsony vármegyei Tallós birtokosa.

[f] Széchenyi lova.

[g] A levél nem ismert.

[h] A levél tartalma miatt 1823-ban íródott.

[i] A Kaszinóval kapcsolatban lévő Fehérló a szálloda a Piac és a Nagy Cegléd utca sarkán.