Kedves Barátom, ma éjjel érkeztem Bécsbül – Igen beteg álopotban ültem ott kotsira, – ’s mondhatom tán soha többet nem szenvedtem mint ezen utomban. A leg égöbb forrással – Hazánk utja! Ez felül haladja a képzeletet! Austriaban az ut ollyan mint a deszka, – de nálunk, a boldog Országban!! — Az idén Pestül a Magyar […]
Kedves Barátom, ma éjjel érkeztem Bécsbül – Igen beteg álopotban ültem ott kotsira, – ’s mondhatom tán soha többet nem szenvedtem mint ezen utomban. A leg égöbb forrással – Hazánk utja! Ez felül haladja a képzeletet! Austriaban az ut ollyan mint a deszka, – de nálunk, a boldog Országban!! — Az idén Pestül a Magyar határig egyetlen egy kéz se lapátolt havat –. Több 300 kocsinál áll süllyedve az Ország uton és mindenki aki az uton bajlodik elkeseredve …[1] a vármegyei Administratio ellen – ’s méltán. ”Den Spitzbuben von einen Stuhlrichter – den Halunken von einen Vicegespann sollte man bei den Füße aufhengen.“ Igy szoll minden tartoztatás nélkül a Fuhrmann. — Ez is nemzeti diszünkhez való – – ’S éljen a régi rend ’s szabadság!
Én valoban rosz börben vagyok — ’s kivált most olly szenvedö, hogy alig birnak lábaim. Ha valami eröt ád, semmi egyébb mint magunk ellenti Indignatio![2] Mi valóban a föld kereknek leg gyávább, ontrombább ’s még is leg elbizottabb nemzete vagyunk. –
Leveled igen érdekel, ’s azért felelni arra leg elsö cselekedetem. – Intezeteink mind mennek előre — Metternich Casino Társ[a] – – azt hiszi[3] hogy a Magyarságot protegálni kell. – Túdos Társoságrul e napokban jö favorábilis resolutio[b] – dolgaink meg lehetössen állnak -. Ha volna eszünk, Istenem, mi nem lehetne még hazánkbul! – A Hitel[c] ellen sok a pro és contra.[d] A Nádor, Öttvös Ignátz[e] mod nélkül szeretik –. Bécsbe nyakra före forditják, de kinyomtatását amenyire tehetségemben van gátolni fogom. De most a Te dolgaidrul.
Leg első az Egésséged. Maranzellerrül,[f] itéletem szerint le kell mondanod. Nincs tehetségedben ötet használni. – Néked, Balogh,[g] Forgo[h] vagy Müller[i] vannak szolgálatodra. És ezek is ki curálnak. De Te rossz beteg vagy; tested nem legjobb, ismerd meg azt, ’s igy elfojtott fájdalommal láttam sokszor, egésségedet mikép rontod, rendetlen élet, és némelly brávourák által, mellyekért már sokszor jól lakoltál. Kisfaludy[j] olly rosszul volt veneziaba hogy majd csaknem meghalt – ma tiszta és ép mint a rozsa —. Tanácsom szerint, jöj ide, – beszéljünk3 a dolog felül – Nékem is hosszabb cura kell –. Ha bár kevés, de némelly édes pillantatokat éltünk már egymással – nyomorogjunk is egy darabig öntársaságunkban.
Ami a Pénz dolgát illeti …1 bajos dolog. Ha máskép látnám, nem irhattam volna a Hitelt, nincs e igazam? És ami leg szebb, hogy Magyar Ország büneiért,3 Erdélynek is kell szenvedni, a hun más és jobb Systhema fen áll. – Ha Sina[k] nem ád kölcsön, ugy bizonyosan senki más; – de errül is mit tudok bizonyossat. –
Én Barátom egyenessen akarok hozzád szollani – és a hogy jussom van, mert senki nálomnál nem szeret nem becsül jobban. – Te nem vagy jó gazda, jó pénzmanipulans. Igen sokat kezdettél –; és midön pénz szüke miatt közdolgainkban3 koránt sem munkálsz annyit, amenyit tehetséged szerint kellene, ’s amennyit vártam, – már töbször volt 3, 4 száz aranyod lóra; ’s kitül Broennenbergtül,[l] a leg drágábbtul? Esterhazy M.[m] — és ez barátsági kötelességed, hogy meghallgassad – Indignatioval mondta, ’s tán méltán – „Was Delicatesse. Ich kaufe mir seit so vielen Jahren keine Stute, obwohl mir eine vollBlutstute so notwendig ist, wie ein bissen Brod – ich refusire3 mir’s mit Abnegation – zahle ihn alle Jahre 3000 fl[4] — und sieh da, seine Mutter verkauft eine Antiquität, und er hat Geld disponible für eine Stute ah imoisis!!!’[5] – muß aber in Siebenbürgen sitzen wegen Geld Mangel!3 Sind das nicht echte Fachsen und Inconsequenzen. & Mind ez keserü Barátom de mennyi igaz van benne! Mikor az az ugy nevezett Tripartitum[n] állot köztűnk – ’Vagyonod Állapotját elönkbe tetted, – mi szándékunk volt segiteni, ’s gyökeressen segitni; – Soha pénzt nagyobb örömmel nem költöttem! – Te Azonban Esterhazy Károlytol,[o] Bathianyi Baptistul;[p] Károlyi Györgytül pénzeket vettél fel, ami szerint én mindjárt azt itéltem, hogy rendbehozási plánumod hibás vólt – te pedig a Theoria tengeriben uszol! – Sokat fáradoztál, ’s mindég szükebb lesz állopotod. Te néked Országi Impulsust3 adni, volna helyed – azonban egy középszerü Ló tenyésztö, sokat probáló, ’s pénzetlen Gazda vagy. –
Eröm nem engedi többet irnom; ugy érzem magam mintha az éjjel meg halnék – bár megesne – ’S ha igy irok, Hozzád való tántorithatatlan vonzodásom sugalja, Segitni szeretnék — de én nem tehetem magamébul ’s még jót se akarok állani, – mert Abderita[6] körülállásinkban ugy se vagyok messze a Zavartul, – ’s aztán, ha nékem[7] is máshun kellene lennem mint itt? Akkor valóban Herderel mindenki azt mondhatná felölünk ’Sie wollten eine Reformation beginnen, und vergaßen, daß Sie Kinder sind! —
Bágyodságomban lessz idöm, egésségedrül ’s pénz állopotodrul eszmélkednem. Hiv baráti gondal fogom törni agyvelömet, jó Voltodért! –
Kérlek Barátom, ne felelj mind ezekre irásban – hanem szoval – mert máskép keserüt fözhetnénk egymás ellen – Attul pedig az állopotunkban, mert se Tied sem az enyim bizony nem édes, mentsen az Egek Ura! –
Igen igen köszöntöm nagy érdemü Anyádad –
Széchenyi
Pest Martz 14ikén[q]
Irjál mikor jössz? Én April 20ikán Czenkre szándékozok menni, ’s Majus 10ikén ismét itt lenni.[r] Ej be sok jó lovak jönnek ide az idén! ‒
Esterhazy Mihály számodra Eperfa magot küldött, holnap fogom Liedemannt[s] megkérni tovább szállitasa végett.
[1] Széchenyi pontozása.
[2] Latin: bosszankodás.
[3] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[4] florins
[5] Utólag beszúrva.
[6] Latin: ostoba, együgyü
[7] Széchenyi aláhúzása kettőzött vonallal.
[a] Metternich tagja lett a Pesti Casinonak, erre Széchenyi így reagált naplójában (1830. március 1): „Ezt meg csiptük.” SzIN 4. 24. A szituációhoz bővebben: Czinege 2008. 150.
[b] A Tudós Társaság alapszabályait Teleki József 1828. áprilisban adta át József nádornak uralkodói jóváhagyás végett. Az uralkodó leirata azonban késlekedett, azt a nádor 1830. július 19-én ismertette Teleki Józseffel.
[c] Széchenyi műve, 1830. január 27-én jelent meg.
[d] A művét ért vélemények kapcsán tett megnyilatkozásairól bővebben: Czinege 2023. 262–263.
[e] Ifjabb Eötvös Ignác báró (1786‒1851) bölcseleti és jogi doktor, császári és királyi kamarás, magyar királyi udvari alkancellár, valóságos belső titkos tanácsos, főpohárnokmester (1836‒1841).
[f] Matthias Marenzeller (1765‒1854) hadi főorvos, homeopata, János főherceg magánorvosa.
[g] Almási Balogh Pál (1794‒1867) Széchenyi homeopata orvosa.
[h] Forgó György (1787‒1835) orvos, homeopata, a Tudós Társaság levelező tagja.
[i] Müller Móric orvos, homeopata.
[j] Kisfaludy Károly (1788‒1830) költő, drámaíró, Az Aurora szerkesztője, az Aurora-kör elindítója.
[k] Sina György báró (1783‒1856) bankár, diplomata. Széchenyi vállalkozásainak egyik anyagi támogatója.
[l] Bremberg (Brennenberg, Broennenberg) Keresztély bécsi lókereskedő, később Eszterházy Pál ménesmestere.
[m] Esterházy Mihály gróf (1794‒1866) Széchenyi katonatársa, barátja, a Pozsony vármegyei Tallós birtokosa.
[n] A hármójuk közt fennállt erényszövetségre utal. Bővebben: Oplatka 2005. 161‒162.
[o] Esterházy Károly (1799‒1856) Tolna vármegye (1837‒1845), majd Győr vármegye főispánja (1845‒1848).
[p] Batthyány Baptist János gróf(1784‒1865) az 5. huszárezredben volt alezredes, akivel Széchenyi együtt harcolt 1815-ben a nápolyiak ellen. Széchenyi sógora volt, mert Batthyány felesége Esterházy Mária grófnő (1791‒1830) Széchenyi unokatestvére volt.
[q] A levél keletkezésének éve annak tartalma miatt.
[r] Április 27-én érkezett meg Cenkre, és május 9-én Pestre. SzIN 4. 40‒41.
[s] Martin Liedemann (1767–1837) evangélikus lelkész Kolozsváron.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Wesselényi Miklósnak, Pest, 1830. március 14. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit