Pest November 8ikán 1831 Kelemen[a] hozta Leveled, Kedves Barátom, megvallom – egészen elgyengitett! És amint e pillanatban érzek – nem tagadhatom ”Szinte bánom, hogy a Reformátioi pályának indultam, – mert ”Segitséged, Tanácsod, közelrüli Hozzájárulásod nélkül nem birják Vállaim többé a rám vett terhet! – Leveled után itélvén ’Nem Egyoldalunak vagyok kéntelen tartani, hanem hogy fekete […]
Pest November 8ikán 1831
Kelemen[a] hozta Leveled, Kedves Barátom, megvallom – egészen elgyengitett! És amint e pillanatban érzek – nem tagadhatom ”Szinte bánom, hogy a Reformátioi pályának indultam, – mert ”Segitséged, Tanácsod, közelrüli Hozzájárulásod nélkül nem birják Vállaim többé a rám vett terhet! – Leveled után itélvén ’Nem Egyoldalunak vagyok kéntelen tartani, hanem hogy fekete képzeletekbe merülvén (amit igen igen természetesnek tartok) a Világot ugy veszed mint annak ”lenni kellene – és nem mint az van! — Nincs idöm gondolatimat Levelek által kifejteni – és azért reméllettem – égetőn kivántam ”Idejöveteledet”! – A’ kormány – id est:[1] a Nádor és Reviczky[b] (ámbár gyülölik[2] egymást) mindenik a’ maga módja szerint – igen liberális –; – Ezen levelet Kelemen viszi – – tehát egyenesen ugy szólok mint gondolok —, — Mind a kettő kész, concessiokra[3] és az Adófizető pártját venni, – de nem tudják ”hogyan – – mikép” — & Ország Gyülés lesz – – és azt a Contradictiot,[4] mellyet Leveledbe olly figyelemmel2 érintesz, hogy t. i.[5] éppen akkor halasztják az Ország gyülését a Cholera miatt – mikor annak Epidemiai tulajdonárul bizonyosak & ne ród asmodeusi[6] eszekre – – vagy hogy abban valami combinatio van – hanem egyenest, a machina ügyetlen formájara – – melly mindennap szembe tün, midön p. o.[7] A Kancellária verest, a Helytartó tanács kéket parancsol & és ’ Vice Ispány nem tesz semmit! & Részint tulajdonicsd a parancsolók tehetetlenségének & De mi a feladás? Mi a fö czél?, – – ’s a’ mi legszentebb kötelességünk? Ezen kormánnyal — mostani körülállások közt – és a’ népnek[8] mostani Kis (csekély) Intelligentiája mellett — meg szabaditni – – – vagy is inkább ”kiláboltatni a hont nyomorult állásábul! — Ez a’ feladás most; – idövel más lehet …[9] de most az. — A kapunál van egy el nem kürelhető Revolutio! Véres fog lenni mint a franczia 1787iki[10] — ha ugy rohan ránk az idő mint ott, mikor a legnagyobb résznek semmi politicai Existentiaja nem volt – vagy ollyan fog lenni mint a frantzia 1830iki– mikor a proprietas[11] a legnagyobb convulsiok[12] közt – respectáltatik – mert a nagyobb résznek valami Existentiaja már van. – – Illy csendes Reformatiot hozni hazánkra, a mi legszentebb tisztünk ~~ és ez teljes meggyözödésem szerint – csak a felső táblán eredhet — Fog e eredni? Az más kérdés. A hihetöségek ugy álnak ellene8 mint 100 = 20hoz. Die Probe ist aber ein Menschenleben werth! — Te veszekedni és ujjat akarsz huzni a Kormánnyal –! Én is – csak hogy nem most, – gyengeségünk közepette – hanem ha majd erösbek leszünk. — Te egy szomoru darab höse kivánsz — ugy szollván lenni – – én pedig sikert kivánok. — Hogy Te, kire az egész hon tekint, ki tulajdonid ’s lelki eröd után Vezetönk lehetsz és vagy – – in partibus[13] is akarod elömozditni a Köz jót, felette helyes – – – hanem mindig in partibus – és olly ritkán in centro[14] – az nem jól van. E télen soknak kell történni, mert bizonyos hogy tavaszkor dieta lesz[c] – – Eddig csak ugy dolgoztunk mint Egyes Huszárok — idönkhez ez többé nem illik — már most plánum szerint és össze tartással kell dolgoznunk – –. — Számosan telelnek itt – – – Ezeknek jó directiot adni, — olly szent kötelességünk — hogy egyszer keserün még megsiratnánk — ”Illy idöpontot elmulasztni.” Kérlek, felemelkedett barátságunknál fogva – – melly se titkot se tulcsapó gyengédérzést nem ismer -, ne csald meg Magad – az által, leg fájdalmasban, hogy az idöt elmulassad melly Téged hathatossan ide hí. – Ezen sorok — mellyeket sietve irok ’s mellyeknek felvilágositásokra egy egész Munkát kellene irnom – a mit nem tehetek — tán kedvetlenek fognak lenni elötted —; de az engemet nem tartoztathat Néked egyenesen ki mondani – hogy Itéletem szerint nem cselekszel jól, ha most – éppen most faludban elzárod Magad.
Károlyiak[d] itt telelnek – Andrásirul[e] kételkedek; mert az is inkább ugy mint Te, csak in partibus munkál —-, sok mások is itt lesznek – De én magam semmire sem mehetek.
Tudom hogy körülállásidat fogod elö hozni – és Nagy tiszteletre méltó Anyádat. Nem eresztem ezt ki szemeimbül – – – és Töled nem is kivánok lehetetlent — De hogy vagy 6 hétre ide jöj azt[15] – ha rútul összerázodik is tested tán megérdemli a hazád mostani körülállása, – és Anyád tudom illy8 helyes és nemes de kivált szükséges áldozatot nagylelkűleg fog[16] birni. —
Félek – ápologiáidra[17] megvallom —, de ugy mint én8 látom a dolgok mostani fekvését hazánkra nézve, akár mit mondasz is ~ és nem jösz –, lelkemet érzékenyen sérted –~ mert ”Erre nem valék elkészülve — ——
A Tudos Társoság gyülése közelit – napja még nincs elhatározva;[f] az is – Teleki[g] félénksége miatt rosz directiot[18] veszen — többi Intézetink félig haldoklanak már —, és belső keserrel mondhatom hogy azomban mig Te Szatmárban tündeklesz[h] – – hervad addig a’ hon szive — –
Érzem2 hogy hazánk elömenetele eszközlésében diametraliter[19] ellenkezünk némi Tárgy körül — és ez milly baj volna – ha Ország Gyülése elött nem egyeznénk — mert éppen ugy mint Te ugy én is kész vagyok, a Közjóért még azon szent kötelékjét a barátságnak is ketté szakitni, melly minket egyesit; – – de valljon nem bánnád e meg Te egykor, vagy Én, – hogy a dolgok fekvését keresztül nem8 nézvén – viszony okoskodásinknak nem engedvén – meghasonlottunk?16 Errül soha nem lehetne felelni – – és ha, Isten tudja — itt engem legkisebb egyébb tartana mint honi kötelesség – – gyalog mennék Sibóra – – olly felette szükségesnek tartom, hogy értekezzünk – —
Isten Veled. Én keserün élem napjaimat, mert egy részrül mint Tantalus[i] elöttem fénylik az egykori nemzetünk Nagysága, más részrül azt mondja ’Eszem’ — ’s bár csalna meg, hogy soha8 semmi se lesz belölünk ’s nem annyira a Tyrannus mint az Ardor Civium[j] miatt. –
Én Téged mindig igen igen becsülni és szeretni foglak — ha tán ellenkezö uton indulnánk is tovább – – ”honunk java keresésében.” – God bless you. —
Széchenyi István
[1] Latin: azaz.
[2] Széchenyi aláhúzása.
[3] Latin: engedmény.
[4] Latin: ellentmondás.
[5] tudni illik
[6] Démoni. Asmodeus bibliai féltékeny démon nevéből.
[7] példának okáért
[8] Utólag beszúrva.
[9] Széchenyi pontozása.
[10] Elírás, helyesen: 1789.
[11] Latin: tulajdon.
[12] Latin: megrázkódtatás.
[13] Latin: részeiben.
[14] Latin: középen.
[15] Törölve egy szó.
[16] Javított szó.
[17] Latin: védőbeszéd.
[18] Latin: irány.
[19] Latin: merőben.
[a] Kelemen Benő (1792–1883) 1816-tól a Wesselényi család zsibói uradalmának gazdatisztje, jószágigazgatója. Nevéhez fűződik az erdélyi lótenyésztés fellendítése, a híres Wesselényi-féle ménes felállítása.
[b] Reviczky Ádám gróf (1786‒1861) magyar udvari alkancellár (1826‒1828), majd főkancellár (1828‒1836).
[c] Az országgyűlést 1832. december 18-ra hirdették ki.
[d] A Károlyi fivérek, György, Lajos és István grófok. Károlyi István gróf (1797–1881) Károlyi György bátyja, katonai és diplomáciai pályájáról 1821-ben vonult vissza, mecénásként támogatta Széchenyi kezdeményezéseit. Károlyi Lajos gróf (1799-1863) Csongrád vármegye adminisztrátora (1830–1837), később Abaúj vármegye (1841–1845), majd Nyitra vármegye főispánja (1845–1848). Széchenyi barátja. Károlyi György gróf (1802‒1877), Széchenyi barátja, politikus, mecénás, a Tudós Társaság alapító tagja, 1839-től Szatmár vármegye főispánja.
[e] Andrássy György gróf
[f] A Tudós Társaság kisgyűlésére utalhat, amelyet legközelebb 1831. november 21-én tartottak Teleki József elnökletével. Az ülésen Széchenyi is részt vett. A Társaság következő nagygyűlését 1832. márciusban tartották meg, az igazgatótanács januárban ült össze.
[g] Teleki József (1790‒1855) az Akadémiai Könyvtár alapítója, a Tudós Társaság első elnöke 1830-tól haláláig, 1842 és 1848 között Erdély kormányzója.
[h] Széchenyi Wesselényi beszédére utal, amelyet a szatmári megyegyűlésen tartott 1831 októberében. Wesselényi kifogásolta a kormányzat kolerafelkelés idején tanúsított magatartását, az országgyűlés elhalasztását, és javasolta, hogy a megye tagadja meg az adófizetést. Kovács–Körmendy–Mázi–Oplatka 125. 6. lábjegyzet
[i] Tantalosz, görög mitológiai alak, Zeusz fia, akit büntetésként örök éhség és szomjúság gyötör.
[j] A polgárok heve, utalás Horatius ódájára.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Wesselényi Miklósnak, Pest, 1831. november 8. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit