Kéri, írja meg mi lett a Wanderer nevű kutyával, mert Brenberg szerint Cenken van, de ez nem igaz. Bárányt akar venni, kéri ezzel kapcsolatban a véleményét, tovább azt is, hogy a holicsi kifizetést ne feledje.
Liebster Liebenberg, ich habe denselben Tag als ich Zinkendorf verlassen habe[a] von Karlburg nach Wien geschickt um den Wanderer[b] mir kommen zu lassen; Brenberg[c] ließ mir sagen, daß er ihn den vergangenen Sonntag nach Zinkendorf geschickt habe; ich bin erst den Donnerstag[d] weg, so ist das was Brenberg sagt eine Lüge, oder marschirt der arme Hund sehr lang, oder ist am Ende ganz verlohren gegangen. Schreiben Sie mir deshalb.
Fürst Liechnovsky[e] trägt mir mit aller Freundschaft Störe an à 25 # das Stück bis Presburg gestellt – Es ist nicht nothwendig auf der Stelle zu zahlen – Er will mir das Beste geben – schreiben Sie mir hierüber Ihre Meinung: wie wäre es wenn wir mit seinen Schafen eine ganz kleine pepignière errichten wollten?
Vergessen Sie die Holitscher Zahlung nicht. Im Fall Brenberg sie nicht geleistet hätte – müssen wir es noch einmal zahlen.
Was haben Sie mit dem Juden in Hinsicht der Knoppern gerichtet? Adieu
Széchényi
Bár[f] den 15ten July 1820
[a] Naplója szerint július 12-én utazott el Cenkről. SzIN 2. 46.
[b] Kutyanév.
[c] Bécsi borkereskedő.
[d] Július 13-ra esett.
[e] Eduard von Lichnowsky herceg (1789–1845) 1814-től birtokának igazgatásával foglalkozott (Gräz bei Troppau), Németországban elsőként foglakozott merinó juhok tenyésztésével. Emellett író, történész, fő műve a Geschichte des Hauses Habsburg 1836 és 1844 között jelent meg 8 kötetben.
[f] Pozsony megyei község, Zichy–Ferraris Ferenc gróf (1777–1839) ezredes, a magyar nemesi testőrség alhadnagyának birtoka. Két leánya: Emília, később Pál bátyja és Melanie, később Metternich herceg felesége miatt tett látogatást.