Másnap visszatér ezredéhez, inasa viszi csomagját Pestre. Kéri, hogy jó minőségű boraiból küldjön Mérey grófnak néhány száz palackkal. Eladott egy fegyvert Liechtenstein Vencelnek. Néhány gazdasági intézkedést kér még Liebenbergtől.
Morgen gehe ich nach[1] meinem Regiment.[a] Zimmermann,[b] der Ihnen diesen Brief übergibt, wird meine Bagage nach Pesth bringen.[c] Geben Sie ihn jede Erleichterung, indem dieser Auftrag seine Geistes Fähigkeiten beynahe zu übersteigen scheint.
Sie haben neulich meinen Brief[d] wegen Grafen Mérey’s[e] Weine erhalten. Nun schreibt mir Gr.[2] Merey neuerdings, und ich bitte Sie zufolge seines Schreibens,[f] vor dem neuen Jahr[3] an seine Adresse in Wien 100 bouteillen Schomlauer, 300 bout. Hollinger und 200 bout. recht guten rothen Wein herauf administriren zu wollen. Vor allem reine gute Qualität. Haben wir es nicht, so lassen Sie’s kaufen. Für seine Leute 3 Eimer guten Officiers Wein. Keine Rechnung senden: nur mir deshalb schreiben. Trachten Sie viel einzunehmen: ich werde oeconomisch leben, um daß wir mit Zinkendorf einmahl anfangen können.
Ich habe ein englisches Doppelgewehr an Wentzel Liechtenstein[g] verkauft: dessen Casette ist aber in Zinkendorf geblieben. Sie ist die Bessere von den zwey Casetten, die sich in meinem Gewehrkammer befinden, daher leicht zu finden. Schicken Sie die sammt dem Zugehör auf der Stelle nach Wien an Wentz[4] Liechten.[5] Einige Wochen hat es noch Zeit.
Da es mit dem Tausch[h] nun auf keinen Fall mehr gehen wird, so sollte die Remise an der Gränze bei Wolfs[i] denn doch bey günstiger Gelegenheit wieder vorgenommen werden. Kretsy beklagte sich in dieser Hinsicht über den Gärtner. Hören Sie ihn. —
Die 2 3 Jährigen Schimmelstutten sollen auch mitgeführt werden.
Erhart[j] soll auf die Füllen Acht haben. Die Jäger sollen einfangen, was von Rebhühnern da ist. — Englische Bohnen sollen gesetzt werden, damit sie nicht ausgehen. Von den heurigen Erdäpfeln sollen die besten und größten für meinen Gebrauch aufgehoben werden, und in einen sandigen Boden, das künftige Jahr frisch gesetzt werden.
Der Gärtner soll jetzt an Übersetzungen und lebendigen Zäumen fleißig arbeiten.
Das Geld ist mir wieder zu wenig gewesen, deshalb ließ ich einige Rechnungen dem Pigay[k] zurück, und er wird die 800 fl.[6] die für den Plank bestimmt gewesen sind — im Beschlag nehmen, und Plank kann warten.
Was Sie mir von der Wolle sagen, ist ganz richtig – Bereden Sie sich immerhin mit Thibolt[l] – und denken an mich und meinem Vortheil und Nutzen – indessen ich – mit Vertraun Ihrer Freundschaft mich hingebe.[m]
[1] zu helyett
[2] Graf
[3] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[4] Wentzel
[5] Liechtenstein
[6] florins
[a] 1820. december 1-i, szintén Liebenberghez írt levele szerint 2-án indult el.
[b] Zimmermann Jakab, Széchenyi inasa.
[c] 1820. december 3-án érkezett meg Pestre. SzIN 2. 88.
[d] A levél nem ismert.
[e] Valószínűleg elírás, Mercy helyett. 1820 és 1830 között Széchenyi Liebenberg Jánoshoz írott levelei csak másolatban maradtak meg, többnyire Darvas István keze nyomán. Ezeket vélhetően Viszota Gyula összevetette az eredeti kéziratokkal és néha ceruzával javításokat eszközölt, így történt e név kapcsán is (Ms 4229/252 f. 3) Mereyről Mercyre lett javítva. Tekintve az f) jegyzetben említett levél tartalmát, valószínűbb, hogy Mercy grófról van szó.
Andreas Florimond Mercy d’Argenteau gróf (1771–1840) osztrák diplomata, az állami titkos kancellária tanácsosa, Metternich bizalmasa. Széchenyi 1816 és 1817 októberében szintén adott el neki bort. Lásd az 1816. október 6-7. és 1817. október 24-i, valamint az 1823. május 19-i leveleket!
[f] Ez a levél nem ismert, csak az a francia nyelvű, amelyben a gróf tudósítja, hogy megkapta a bort. Andreas Florimond Mercy d’Argenteau Széchenyi Istvánnak, 1820. december 29. MNL OL P 626–1.–1820.
[g] Liechtenstein Vencel herceg (1767‒1842) tábornok, Széchenyi barátja.
[h] Lásd 1820. május 11-i levelét!
[i] Balf község Sopron közelében.
[j] Erhart János (1779k–?) az 5. számú huszárezred őrmestere, Széchenyi lovászként alkalmazta.
[k] Pigay Antal Széchényi Ferenc titkára, később Széchenyi István gazdatisztje.
[l] Tibolth Ferenc Széchényi Ferenc jószágigazgatója, a cenki uradalom főpénztárnoka.
[m] A levél másolatán nem szerepel keltezés. A bevonulásra való utalás miatt valószínűleg ez is 1820. december 1-jén íródott.