Kéri Liebenberget, ne feledkezzen meg az 1500 palack lefejtéséről, mert az új bor, csak a tapasztalatlan vendégeknek imponálhat. Kéri továbbá, küldjék el neki két lovát, nagy összegben fogadott rájuk; valamint angol újságjait, amelyeket az inas otthon hagyott.
Geschrieben in Wien den 9ten Jäner[1][a]
lieber Freund, so eben sagt Hanny[b] mir, daß er 10 Eimer Eisenburger[c] bereits gefunden habe[2] wovon er mir alsogleich ein Kost senden will – um seinen Ankauf zu billigen: vergeßen Sie also ja nicht die gewißen 1500 bouteillen baldigst blasen zu lassen – da dieser neue Wein unserer Zinkendorfer Elegance nur meinen ganz[3] unerfahrenem Relief geben kann. Man spricht so viel von meinem Séjour[4]– daß wir uns gegen eine gewiße Perfection tummeln müßen – um die Leute in ihrer Idee nicht gar zu sehr dran zu kriegen.
Apropos schicken Sie mir alsogleich den kleinen Hengst1 und dem Flint[5][d] herauf. der Kuchelkutscher in dem ich mein unbegrenztes Vertrauen setze soll auf einen seiner Pferde reiten dem kleinen Hengst1 in die rechte und den Flint5 in die linke Hand nehmen, sich alsdan Gott anempfehlen – und mit kleinen Stationen5 heraufwackeln. Ich hab’ bedeutende Wette auf diese beiden Pferde gemacht: ich müßte auch zahlen im fall, daß einer dieser Pferde untauglich wird mitzulaufen[e] – empfehlen Sie also diese Koste der Sorge des Kutschers in dem ich viel mehr vertraue als in dem Husaren der indessen die beiden anderen Pferde pflegen und warten soll.
Wegen denen beiden Buben die ich gewählt[6] weiß ich noch keinen Bescheid zu geben.[f] Sie sollen warten.1
Keine Rebhühner Eier5 hab’ ich noch nicht Auch keinen Zimmerputzer.5
Auch keinen Terraßeur[7].5 Es wird sich aber schon geben Adieu
Schicken Sie mir doch auch die englischen Zeitungen die mein Joseph[g] bei mir vergeßen hat –
[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
[2] Javított szó.
[3] Törölve egy szó.
[4] Francia: lakóhely.
[5] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[6] Hiányzó szó: habe
[7] Francia: agyagtapasztó, agyagformázó.
[8] Stephan
[9] Graf
[a] A levél tartalma miatt 1816-ban íródott.
[b] Hany József uradalmi alispán.
[c] Eisenburg, magyarul Vasvár, mezőváros Vas vármegyében, innen származó bor.
[d] Széchenyi egyik versenylova.
[e] Az eredetileg 1816 januárjára tervezett, de csak áprilisban megtartott futtatásról van szó. Lásd ott.
[f] Két istállófiú, akiket zsokénak akart kiképeztetni.
[g] Kretschy József, Széchenyi vadásza, aki elkísérte őt angliai útjára.