Beteg volt, de már jól van. A kályhával várjanak Zanára, másnap beszél vele. Az őrmester megszolgálta a támogatást. Érdeklődik, hogy van a pap, volt-e Swobodánál?
22ten Jäner[a]
Ich war krank,[b] nun geht es mir aber gut.
Wegen den Zana[c] Kamin, wäre es besser zu warten, um nichts zu verderben. Ich werde mit Zana morgen selber reden.
Der Feldwebel verdiente[1] Unterstützung; sie wurde ihm gegeben. Dauvergne[d] bezahlte ihn, und nahm eine Quittung. — Das wird sich also in Ordnung bringen.
Wie geht es dem Pfarrer?
Ihre Briefe bekam ich mit Vergnügen.
Wegen der Einfahrt beӱ Sahländer[e] überlasse ich’s Ihnen.
1825 wird[2] gebaut
Oder im Gradina[f]
— in Zinkendorf
— ein Schafstall
Adieu
Széchenyi
Waren Sie beӱ Swoboda?[g]
[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[2] Széchenyi aláhúzása három vonallal.
[a] A levél tartalma miatt 1825-ben íródott.
[b] 1825. január 17-én lett beteg (vese fájdalom), 20-án már jobban volt. SzIN 2. 523–524.
[c] Bécsi vállalkozó, kályhakészítő mester.
[d] Széchenyi szakácsa.
[e] Thomas Sahländer (1788‒1855) Széchenyi ménesmestere. 1821-ben szerződött Széchenyi Istvánhoz állatorvosnak és ménesmesternek Nagycenkre. Többször jártak együtt Angliában lovakat vásárolni. Később Széchenyitől József nádor, majd István nádor szolgálatába került, a nádori intézmény 1848-as megszűnésével nyugdíjba ment.
[f] Cenknek a Fertő felé eső része.
[g] Valószínűleg Swoboda János pesti szőnyegárus.