Magyar fordítását közli: Kovács–Körmendy–Mázi–Oplatka 181–182.
Széchenyi köszöni Wattnak, hogy a késés ellenére sikerült időben szállítania a tőle rendelt gőzgépeket. Elnézést kér tőle azért, mert rossz árat adott meg Rothschildnek, és biztosítja, hogy végleg rendezni fogja a tartozást, amikor Bécsben jár, ahová néhány napon belül visszatér – most általános szemrevételezést tart Orsovában, ahol minden rendben halad. Egyébként elveszített egy fogadást Wattal: Wilkinson valóban nem járt még Bécsben. Tartozását, a Tokajit küldi Aston Hall. A korábban Wilkinsonnal utazó gőzgép-szerelő, akinek nevére Széchenyi nem emlékszik, jelenleg az Argo nevű hajón dolgozik, ami néhány nappal korábban áthaladt Orsován. A hajó legénysége remekül van, a munkás népszerű, remek embernek bizonyult, “kövér, mint egy török”, és üdvözletét küldi Wattnak. Úgy érzi, melankolikus hangulatba kerül, ha arra gondol, hogy Anglia helyett éppen Orsovában van, de az kissé felvidítja, hogy az országa érdekében tevékenykedik, és reméli, hogy akad majd olyan, aki ezt elismeri.
Dear Sir,[a]
It is only a few days ago since I am in possession of Yours dated 22 May.[b] Though I am not surprised that all the engines were delivered the 1st of May, as the energy of Mr[1] J.[2] Watt is pretty well known in all quarters; yet I did not think, that there was any probability to make up the time, which was lost by your absence in town. Allow me, dear Sir, to offer you my sincerest thanks for the exertions you were kind enough to make. Our undertaking owes you already a great deal of its success and in a short time, if the Astrea[c] sails well, your engines shall see Constantinople, and our interest will be still more forwarded.
I am sorry to have caused you some trouble by not having given correct orders to Mr1 Rothschild[d] as to the price of the Dredging boat engine. In my stay at Vienna I am going to settle this little difference definitively, and am glad, that it is temporarily settled already.
Our works in this part of the world are going on very well — You shall hear of us by and by. It is only a few weeks ago since I am here to take a general survey of what is going on, and shall be back to Vienna in a few days.
By the by I lost my bet with you. This devil of Wilkinson[e] never was at Vienna before. The Tokay will proceed to Ashtonhall[f] as soon as the weather becomes cooler a little, which in this moment is as hot as can be.
The Engine worker[3] — I don’t recollect his name — who came out with Wilkinson, works the Engines of the Argo[g] (N 2), which passed our rapids a couple of months ago, and performs her courses between the Iron Door (a Rapid a few miles from here) and the Black sea. I saw the Argo a few days ago, and found her crew in best health and best spirits. The Engine worker, who proved himself to the greatest satisfaction of every body a most excellent fellow, is grown fat like a Turk, and wishes me to pay his respects to You.
When I consider, in what part of the world I am staying in comparison to England, I get almost melancholy. But the idea, that I am exerting myself for the benefit of my country, and that some honest persons will perhaps acknowledge it, comforts me, and I feel again all perseverance.
Let me thank you, Dear Sir, once more for all the kindness you had for me and give me some opportunity to show you my gratitude. Your very obedient servant. C. S. Sz.[4]
Orsova, on the entrance of the Turkish Empire 16 June 1834.
[1] Mister
[2] James
[3] Törölve négy szó.
[4] Count Stephan Széchenyi
[a] James Watt (1769–1848) angol mérnök, a Boulton & Watt cég egyik vezetője.
[b] A levél nem ismert.
[c] Az Astrea hajót 1812-ben bocsátották vízre Stocktonnál, 1819-ig a brit kormány szállítóhajójaként üzemelt, majd a Balti-tengeren, Karib-tengeren és Quebec-kel folytatott kereskedelemben használták. 1834. május 8-án szenvedett hajótörést útban Quebec felé Újfundlandnál fedélzetén 13 fős személyzettel és 221 utassal. A hajószerencsétlenségről a Jelenkor 1834. június 28-i száma is beszámolt.
[d] Nathan Mayer Rothschild báró (1777–1836) frankfurti születésű angol bankár, a londoni Rothschild bankház alapítója.
[e] Leonard Wilkinson angol mérnök, a Duna Gőzhajózási Társaság egyik alkalmazottja.
[f] Az Aston Hall kastély Birminghamben található, és 1817-től ifjabb James Watt tulajdonában állt.
[g] A Duna Gőzhajózási Társaság gőzhajója.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István James Wattnak, Orsova, 1834. június 16. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.