Magyar fordítását közli: Kovács–Körmendy–Mázi–Oplatka 127–128.
Szeretné felhívni a figyelmüket, hogy több hajóval nagyobb haszonra tudnának szert tenni. Ehhez azonban Belgrád és Orsova között sziklát kell robbantani, hogy hajózhatóvá váljék a vízi út.
Előző évben hajózott Pesttől Konstantinápolyig, az út során megszerezte a szükséges diplomáciai és műszaki információkat, amelyeket megosztana a Társasággal.
A sziklarobbantás költsége 50 000 forint, aminek fedezését a részvényesektől várja.
A fő dolog, hogy bele kell kezdeni.
Pesth den 5ten Jäner 1832.
Auf Veranlaßung des von Herrn Andrews[a] am 27ten Xb[1] v. J.[2] geschriebenen Briefes,[b] nehme ich mir die Freiheit diese Zeilen gerade an Sie[c] zu richten, um Sie aufmerksam zu machen, daß die Donauschiffarth nunmehro sich nicht auf ein einziges Dampfschiff beschränken sollte, da ganz gewiß mehrere rentiren würden, — und in dieser Voraussetzung es geradezu nothwendig wäre ein Privilegium auf 32 – 50 – oder 99 Jahre zu erwirken, die Felsen zwischen Belgrad & Orsova zu sprengen, damit die Schiffarth bis Vidin-Silistria, auch bis Odessa & Constantinopel gänzlich geöfnet und practicable sey.
Ich habe die Reise von Pest den Donaustrom entlang bis Constantinopel das vorige Jahr gemacht,[d] und kann jeden Aufschluß sowohl in diplomatischer als mechanischer Hinsicht geben — und glaube hiemit nun meinen ganzen Brief darauf beschränken zu können, daß ich Ihnen die Ansicht eines practischen Ingenieurs hier beischließe, der mein Reisegesellschafter war,[e] und daß ich in der glücklichen Ausführung dieses Unternehmens durchaus kein Hinderniß sehe, zumal die constituirende Gesellschaft den Beytritt des Fürsten Miloch[f] in Servien, der jedenfalls als Actionair dieses Unternehmens mit zu interessiren wäre, mit aller Sicherheit erwarten kann, da ich ihn im vorigen Jahre davon praevenirte, und die größte Bereitwilligkeit fand. Nach den mitfolgenden Prospectus des Ingenieurs wurden sich die Kosten zur Sprengung der Felsen auf cca[3] f[4] 50 m[5] belaufen, zur Bestreitung dieser Auslagen sollten die dermaligen Actionaire von jeder Actie, deren 200 sind 20 f4 250 – arrossiren, und für die Durchfahrt für jeden Zenterr 12 xr[6] abnehmen, welches zum Tilgungsfond der Auslagen und Dividende bestimmt wäre, nach Verlauf des Privilegiums fiele es der Regierung unentgeltlich zu.
Anzufangen ist die Hauptsache, und da bereits ein Dampfboot ins Leben getreten, und die Regulierung der Donau mit einer allmählich zu erweiternden Schiffarth in enger Verbindung stehet, so glaube ich, sollte das in Frage stehende Vorhaben derselben Quelle entspringen, und somit werden Sie alle die H.[7] Actionaire des Dampfbootes, und namentlich die H.7 Eskeles,[g] Geymüller,[h] Sina,[i] Button,[j] dazu bewegen sich an die Spitze dieses eben so patriotisch als Nutzbringenden Unternehmens stellen zu wollen. Obwohl ich durch anderweitige Geschäfte nicht wenig in Anspruch genommen bin, so erkläre mich dennoch zu jedem Dienst bereit, den die Gesellschaft auf mich wird legen wollen, in der Voraussetzung jedoch, daß ich demselben auch gewachsen seӱ, da ich nur zu gut weiß, welch unberechenbarer Nutzen auf den Oesterreichischen Staat mit der Zeit stromen mußte, wenn dessen Hauptkanal geordnet wäre.
Genehmigen Sie die Versicherung meiner vorzüglichen Hochachtung.
[1] Dezember
[2] vorigen Jahres
[3] circa
[4] florins
[5] mille
[6] Kreuzer
[7] Herren
[a] John Andrews angol hajóépítő, a Duna Gőzhajózási Társaság egyik alapítója.
[b] A levél nem ismert.
[c] Johann Baptist Benvenuti (1783‒1858) bécsi bankár, a Duna Gőzhajózási Társaság igazgatótanácsának tagja.
[d] Barátja, Waldstein János gróf és Beszédes József mérnök társaságában 1830. június végétől augusztus közepéig tartó al-dunai hajóutat tett, hogy a folyószakasz hajózhatóságát tanulmányozza.
[e] Beszédes József (1787‒1852) mérnök, műszaki író, aki elkísérte Széchenyit 1830-as al-dunai hajóútjára.
[f] Miloš Obrenović (1780–1860) szerb fejedelem 1817–1839 és 1858–1860 között.
[g] Bernhard von Eskeles báró (1753–1839) bécsi bankár. 1805-ben alapította Nathan Adam Arnstein báró bankárral együtt az Arnstein & Eskeles bankházat, amely Ausztria három évtizeden keresztül meghatározó pénzintézménye volt.
[h] Johann Heinrich von Geymüller báró (1781–1848) bécsi bankár, a Duna Gőzhajózási Társaság egyik igazgatója.
[i] Sina György báró (1783‒1856) bankár, diplomata. Széchenyi vállalkozásainak egyik anyagi támogatója.
[j] Kovács–Körmendy–Mázi–Oplatka Puthon-ként adja meg. Johann Baptist von Puthon (1776–1839) báró bécsi bankár, Duna Gőzhajózási Társaság igazgatója.