Magyar fordítását közli: Czinege 2024. 52-53.
Kéri a nádort, hogy visszaemlékezve édesapja iránti bizalmára vegye pártfogásba egy tudós társaság számára felajánlott anyagi áldozatát.
Erlauben[a] Euer k. H.[1] daß ich vor allem Andern, ganz kurz, jene Zeiten in E. k. H.[2] Ihr Gedächtniß zurückrufen dürfe, in dem E. k. H.2 meinem seeligen Vater mit Ihr er Gnade, mit Ihrem[3] Zutrauen, mit[4] Ihrer achtung[5] 3 beschenkten4 – Jene Zeiten, wo mein Vater durch das Gefühl der unbegränztesten Ehrfurcht für E. k. H.,2 durchdrungen – einsehen lernte, daß Alle Gedanken und Handlungen E. k. H.2 ausschließlich das Wohl, das Glück unseres theueren Vaterlandes zum Ziel habe.
Sind E. k. H.2 so gnädig jene Tage, so wie ich unterthänigst bitte, in Ihre Errinnerung zurückzubringen, – so darf ich hoffen, daß E. k. H.2 mich, und meine Handlungen mit Wohlwollen und mit Nachsicht beurtheilen werden.
Eur kais- H.2 werden gewiß wissen wassich den 3ten N–[6] in dem Zirkel der Stände zugetragen hat.[7][b]
Ich bin seit vielen Jahren Besitzer von ansehnlichen Gütern – und seit vielen Jahren, wünsche ich zu dem Glück mein LandsLeute kräftig beyzutragen.[c] — Die Gelegenheit die sich dem 3ten N—6 darbot, – wo die Warheit, daß die Großen und reichendes Landes,3 Ihnen in der allgemeinen Zahl,[8] wenig oder nichts für das Land thun[9] nur wenige mit bürgerlichen Tugenden ausgeschmückt5 sind, laut ausgesprochen ward – Dieser3 Umstand sage ich, hat mich dahin gerissen, im heiligen Eifer – jene Erklärung zu machen, daß ich gerne Ein jähriges Einkommen dahin geben wollte, um so eine Anstallt begründen zu helfen, die gute und ehrliche Hungarn bildet8 dem Lande gute3 Männer und rechtschaffene Bürger, Seiner M.[10] unseren viel geliebten Kaiser und König aber — treue Unterthanen, und gebildete und taugliche Diener ergreifen würde. —
H.[11] von V[12] – G. A. G.[13] Karoly waren von dem selben Gefühlen durchdrungen, mit fortgerissen. – Nun bin ich aber der Erste, und so sind die andern, einzugestehen,8 daß unser4 Antrag, nicht zu seiner Zeit – nicht an seinen Ort3 gemacht wurde4 — nur bitte deshalb E. k. H.2 im Namen aller Andern, uns gnädigst entschuldigen, – und die Art unseres Verfahrens, aus Liebe zu unserer Ehrlichen5 und uneigennützigen Absicht, –3 großmütigst übersehen zu wollen.
[1] kaiserliche Hoheit
[2] Euer kaiserliche Hoheit
[3] Törölve egy szó.
[4] Utólag beszúrva.
[5] Javított szó.
[6] November
[7] Törölve négy szó.
[8] Törölve két szó.
[9] Utólag betoldva.
[10] Majestät
[11] Herr
[12] Vay [Ábrahám]
[13] Georg Andrássy Graf – Andrássy György gróf
[a] A K 195/101. jelzet alatt a József nádornak szánt levél két fogalmazványa található. A fent közölt a II. számmal jelölt verzió, amelyben kevesebb javítás található, így vélhetően ezt a változatot tervezte elküldeni.
[b] Széchenyi az 1825. november 3-án tartott kerületi ülésen ajánlotta fel egy évi jövedelmét egy tudós társaság felállítására. Felajánlását mások is követték, elsőként Vay Ábrahám, Károlyi György és Andrássy György grófok csatlakoztak hozzá. (Az ajánlatot tevőknek állítanak emléket az 1827. évi 12. törvénycikkben.) A kerületi ülés törvényelőkészítő fórum volt, így az itt elhangzottakról nem készült jegyzőkönyv, ezért visszaemlékezésekből, naplókból rekonstruálhatóak az aznapi események. Széchenyi naplójában pusztán ennyit jegyzett le erről a napról: „In der Zirkul[ar] Sitzung geprochen; und mich mit allen meinen Landleuten verfeindet.” (SzIN 2. 642.) A fizetés módjára lásd az Országgyűléshez címzett 1826. március 19-i levelét!
[c] Útkeresésére lásd bővebben: Viszota Gyula bevezetőtanulmányait az első két napló-kötetben, Gergely András: Széchenyi eszmerendszerének kialakulása. Budapest, 1972., Oplatka András: Széchenyi István. Budapest, 2005. 9–140., Csorba László: Széchenyi István. Budapest, 2024. 87–127.