Tittelben volt, ahol hajót építtet. Annak ellenére vállalta ezt a néhány napos utat, hogy egészsége nem a legjobb. Ez volt az oka, hogy elkerülte Pancsovában a hivatalnokot, akit a tenyész-sertésekért küldtek.
Elküldi neki a szerb fejedelem levelének másolatát. A fejedelem Belgrád közelében volt, ezért úgy gondolta, meglátogatja és megkéri, hogy a sertéseket küldje Kubinba a harmincadhivatalhoz, amit a fejedelem meg is ígért. Erre nézve Széchenyi utasítást vár a nádortól.
Következő hónap elején tervezi hazautazását. A munkálatok vidéken folyamatban vannak, késő őszig lehet őket folytatni, és részben télen is, ha az idő engedi. Ehhez pedig rá már nincs szükség.
Mein Ehrenwerther Freund![a]
Ich bin gerade in Tittel[b] gewesen — wo ich die Erbauung eines Schiffes für Eigner Rechnung zur Probe veranstallten wollte, – als das Dampfbot die “Donau“ die Theiss befuhr. Da diese ganze Fahrt nur ein paar Tage währte, meine Gegenwart in Orsova & nicht unumgänglich notwendig gewesen ist, ~~ und ich — wie ich es S. K. H.[1] dem Erzherzog auch bereits meldete — mein Ganzes Geschäft in enger Verbindung mit dem Gelingen der Dampfböte sehe — so entschloß ich mich, trotz meiner wirklich miserablen Gesundheit, ~ diese Probe fast mitzumachen. Dieß war Ursache, daß ich den Beamten des Erzherzogs, der zur Übernahme der Zuchtschweine gesendet wurde, so wohl in Pancsova,[c] als auch in Semlin,[d] wohin sich dieser ~~~— bemühete, verfehlt habe. – Bevor ich von Tittel mit dem Dampfbot abfuhr ~ schrieb ich an den Generalen Csolich[e] in Pancsova, ~~ und ordnete das Ganze so, daß sowohl Übergabe wie Übernahme, in bester Ordnung abgelaufen wäre – wenn die Schweine angekommen seyn würden! Die kamen aber nicht, – nur der Beamte, der Zeit und Kosten verlohr, wird vielleicht noch warten und herumirren, — oder unverrichteter Sache heimkehren.
Ich wasche meine Hände, durch die beigebogne Copie[f] rein – denn ich kann für den Servischen Knäzy[g] nicht verantwortlich seyn. Es ist mir aber so ärgerlich zu muth, daß diese Sache nicht beendet ist – daß ich es gar nicht sagen kann.
Nun hören Sie was ich that. Den Brief des Fürsten,[h] dessen Copie ich sende, fand ich in Semlin. Der Fürst war aber selbst in der Nähe von Belgrad. Ich benützte diese Gelegenheit, ihn mit dem Dampfbot zu besuchen, ihn darauf eine Promenade machen zu lassen, alle meine Geschäfte mit ihn zu endigen, und endlich ihn zu bitten: Die Schweine, wenn sie nur gesund sind,[2] ob auch Düres wie Bretter, sobald wie möglich an den 30ßiger in Kubin[i] ‘Herrn Laushmann’[j] zu übersenden, was er auch versprach. – Den Herrn Laushmann suchte ich aber in meiner hieher Reise auf — unterrichtete ihn von Allem, und gab ihm die Weisung “Die Schweine zu übernehmen[k] ~~ und deren Versendung[3] directe nach der Herrschaft S. K. H.1 im Arader Comitat zu veranstallten!
So glaube ich, ist’s am Einfachsten, und hoffe, den Ganzen Gegenstand nächstens finaliter in Ordnung zu wissen. Noch Eins muß ich hinzufügen “In meiner Fahrt von Semlin bis Berszaszka[l] auf dem Dampfbot, konnte ich nicht erfahren, ~~ wo2 der Beamte des E. H.[4] ist –, ob2 er vielleicht schon zurückgekehrt u. s. w.[5] und gab den Herrn Laushmann den Auftrag, – “Seine ubication auszumitteln, und ihn von dem Brief des Fürsten, und was geschah zu verständigen, worauf er wahrscheinlich seine Rückreise austreten haben wird.[6]
Auf jedem Fall bitte ich mich S. K. H.1 mit dem Gefühl der tiefsten Ehrenbietung zu Füßen zu legen, und zu melden, daß ich in dieser Hinsicht um Weitere Befehle bitte, da ich mich zu glücklich schätze, wenn ich S. K. H.1 irgend einen Dienst, sei es der Kleinste, leisten kann.
Gestern bei meiner Ankunft allhier fand ich das Schreiben S. K. H.1 vom 26ten August.[m] ~ Sie können wohl denken, was ich fühlen muß, wenn S. K. H.1 für so geringe Dienste – die der Erwähnung nicht werth sind — mich mit so vieler Gnade so vielem Wohlwollen überhäufen; mich, der bis jetzt ~~ im 42ten Jahr seines Lebens – kaum ein Lob, aber beynahe stets immer Tadel und Rüge erfahren musste! – Noch ist wenig, so zu sagen, nichts gestehen — meine Seele ist aber der schönsten Hoffnungen voll ~ und ich sehe trotz meiner angstvolleren Mitz (auf die, Nach der Post,2 die heute weggehet,3 20 bis 30 Blutigel applicirt werden) ~ trotz meines Spleen’s, so hell, so Licht in die Zukunft ~ was die Donau nämlich betrifft,[7] daß ich keine Erwartungen zu übertrieben halte, — die man — in der Schifbarmachung und Benützung dieses Flußes sich machen könnte. –
Ich bin, wie gesagt — gestern spät abends erst angekommen, ~ muß viele Briefe, die alle Bezug auf mein Geschäft haben — beantworten ~~,[n] gehe noch Vor den Blutigeln, zum Pacha von Orsova[o] – da dieser wahrscheinlich gute Nachrichten mir zu geben hat — indem, wie ich durch Baron Stürmer[p] aus Constantinopel, – und neulich durch den F.[8] Milosch auf der Save erfuhr,[q] — “Unsere Angelegenheit“ beym Divan eine günstige Wendung genommen hat, – und Hussein Pacha[r] nach Viddin[s] gekommen[9] ist3 && der angewiesen seyn soll “Sich mit mir en Rapport zu setzen &
Diese Ursachen hindern mich S. K. H.1 heute eine Meldung abzusenden, ~ und behalte mir das Glück auf dem künftigen Posttag, ~ in sofern2 ich nämlich im Stande seyn werde, ~— aus der Menge die ich zu sagen habe, etwas zusammenhengendes herauszuschöpfen.
Gegen Anfang des künftigen Monats gedenke ich meine Rückreise anzutreten.[t] Die Arbeiten auf dem Lande sind jetzt im Gang, und können mechanisch bis im spät Herbst, und zum Theil auch im Winter, so wie es das Wetter erlaubt, fortgesetzt werden. Datzu bin ich nicht nötig — und im Wasser zu arbeiten — das immer sehr hoch ist – scheint es für 1833 vorüber zu seyn.
Indem ich mich in Ihre Güte und Ihr Wohlvollen empfehle, ergreife ich diese Gelegenheit Sie meiner aufrichtigsten Hochachtung zu versichern, mit der ich bleibe
Ihr ergebenster Diener Gr. St.[10] Széchenyi
Alt Orsova den[u]
Vergeben Sie die Eile mit der ich schrieb.[11]
[1] Seiner Kaiserlichen Hoheit
[2] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[3] Utólag beszúrva.
[4] Erzherzogs
[5] und so weiter
[6] Szórendcsere jelölve.
[7] Széchenyi aláhúzása két vonallal.
[8] Fürsten
[9] Javított szó.
[10] Graf Stephan
[11] Az utolsó oldal oldalára a szövegre merőlegesen jegyezve.
[a] Schedius Lajos (Ludwig Alexander Edward Schedius, 1797–1857) a Helytartótanács hivatalnoka (fogalmazó [1823–1831], titkár [1831–1842], tanácsos [1842–1848]), Schedius Lajos (1768–1847) filológus fia.
[b] Titel szerb település Bácska délkeleti rézén a Tisza jobb partján.
[c] Pančevo szerbiai város Belgrádtól északkeletre, a Temes és a Duna találkozásánál fekszik.
[d] Zimony német neve, egykor önálló város volt, ma Belgrád része.
[e] Csollich Márk báró (1766–1844) táborszernagy, szlavóniai katonai parancsnok, a Lipót Rend és a Mária Terézia Rend lovagja.
[f] A melléklet a levél mellett megtalálható. Miloš Obrenović Széchenyi Istvánnak, 1833. augusztus 19.
[g] Széchenyi írásában a szerb knjaz/knez (‘fejedelem’) cím magyaros/németese átírása; a kontextus alapján Miloš Obrenović szerb fejedelem értendő.
[h] Miloš Obrenović (1780–1860) szerb fejedelem 1817–1839 és 1858–1860 között.
[i] Temeskubin, ma Kovin (Kevevára) szerbiai település a Duna bal partja közelében.
[j] Lauschmann János (1796–?) a (temes)kubini harmincadhivatal hivatalnoka.
[k] Az ügyre nézve lásd még Széchenyi Schedius Lajosnak 1833. szeptember 26-án írt levelét!
[l] Bersaska (Berszászka) falu a Bánságban az Al-Dunánál. 1768 és 1872 között a Határőrvidékhez tartozott, az Oláh–Illír Határőrezred egyik századának székhelye volt.
[m] József főherceg Széchenyi Istvánnak, 1833. augusztus 26. MNL OL P 626–1.–1833. Széchenyi 1833. szeptember 16-án válaszolt a levélre.
[n] 1833. szeptember 12-én érkezett vissza Titelből Orsovára, ahol 25 levél várta, többek között a már említett levél a nádortól. SzIN 4. 415.
[o] Osman/Ozmán orsovai pasa.
[p] Bartholomäus von Stürmer báró (1787–1863) osztrák diplomata, konstantinápolyi osztrák követ (1834–1850). (Ignaz Lorenz von Stürmer báró, a korábbi konstantinápolyi követ fia.)
[q] 1833. szeptember 9-én. SzIN 4. 412.
[r] Hussein pasa (1765 k.–1838), a belgrádi pasa, majd ruméliai helytartó.
[s] Vidin város Bulgária északnyugati részén.
[t] 1833. október 1-jén indult haza. SzIN 4. 425.
[u] A levél tartalma miatt 1833. szeptember 13-án íródott. (Lásd az l–m végjegyzeteket!)
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Schedius Lajosnak, Ó-orsova, 1833. szeptember 13. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.