Június 7-i levelüket megkapta. Mivel csak rövid ideig maradt, nem vitte magával az összes Al-Dunára vonatkozó papírját, ezért biztosat nem tud mondani. Amennyire emlékszik, feljegyzi a körülbelüli árakat: 10 lóerős gőzgép 1020 font, kotrógép 1080, búvárharang 690, egyéb eszközök 100, összesen 2890 font.
Skela Gladovánál megnézte az Argot, ami június 27-én érkezik Csernezbe. Akkor karanténba helyezi Visconti kapitányt, akire már nincs szükég az Argon. Annál is inkább, mert a várnai járványhírek miatt megemelik a karanténban töltött napok számát 30-ra, emiatt a Mária Dorottyának várnia kellene a kapitányra. Ezért úgy véli, a Társaság igazgatósága nem veszi rossz néven, ha 2-3 héttel hamarabb karanténba helyezteti a kapitányt.
A Tünde hajó tökéletesen megfelel céljának.
A szénszállítás az Al-Dunán július vége után már nehézkes, ezért kéri, hogy utasítsa Aperger ügynök urat, hogy az al-dunai szakaszt fél évre előre lássák el szénnel.
Másnap a hegyekbe megy megvizsgálni a szenet. hazafelé Baranya megyén keresztül megy, szintén a szén miatt. Július közepén érkezik meg Bécsbe.
Meine Herren![a] Ihr Schreiben von 7ten Juni bekam ich mit der gestrigen Post.[b] Da ich nur auf sehr kurze Zeit in diese Gegend kam, und meine Donau-Papiere bereits auf ein sehr bedeutendes Gewicht angewachsen sind, so habe ich auch alle jene Schriften in Pest zurückgelassen, die einen Bezug auf die Preise jener Maschinen etc. haben, die durch mich auf Rechnung der k. k.[1] Regierung angeschafft und in England eingeschifft wurden. Ich kann Ihnen aus dieser Ursache nichts bestimmtes sagen. So viel es mein Gedächtniß zuläßt, will ich aber die approximativen Preise hier aufzeichnen:
Die Dampfmaschine zu 10 Pf.[2] Kraft für
das Dredging-boat, durch die Herren Boulton et Watt[c] — 1020 £[3]
Die Dredging-Maschine sammt einigen
Kranichen & — — — — — — — – 1080 —
Eine Taucherglocke ‒ ‒ ‒ ‒ ‒ 690 —
Andere Vorrichtungen ‒ ‒ ‒ ‒ 100 —
Summe 2,890 £3
Ich sah gestern die Argo[d] an der Skela Gladova,[e] deren Equipage ich in der besten Stimmung fand. Dieses Boot wird den 27ten Juni wieder in Csernecz[f] eintreffen, wenn ich den Capitain Visconti[g] in die hiesige Quarantaine zu nehmen gedenke. Zwar sollte er, wie ich glaube, seiner Instruction zu Folge noch einmal die Reise nach Galatz machen; wenn aber in Anbetracht genommen wird, daß er auf der Argo durchaus nicht mehr nothwendig ist, und es möglich wäre, daß die Quarantaine in Orsova, wegen den Pestnachrichten aus Varna[h] auf 30 Tage erhoben werden könnte, und somit die Maria Dorothea[i] auf ihn etwa warten müßte, so wird die Direction der Dampf Schiffahrt mir nicht übel nehmen, wenn ich ihre Interessen durch die frühere Absendung des Capitain Visconti fördere, der 2 bis 3 Wochen vor dem Absegeln des besagten Dampfbootes in Triest weit nützlicher verwendet werden kann, um alle jene Kleinigkeiten in Ordnung zu bringen, die gewöhnlich die Sache des Capitains ist.
Tünde, mit der ich die Reise von Moldova sammt einigen Passagieren fortsetzte, scheint ihrem Zwecke vollkommen zu entsprechen. Sie wird morgen wieder nach Moldova zurückgeführt und dem Agenten der Gesellschaft H.[4] Aperger[j] übergeben werden. Der Matrose Dewar[k] wird einstweilen ihren Capitain vorstellen, und die hierortigen Schiffleute abrichten, wie sie zu benützen sey.
Ich erlaube mir, Sie nun hiemit auf Einiges aufmerksam zu machen.
Der Transport von Kohlen in die Untere Donau ist nach Ende Juli nicht mehr mit Vortheil zu bewerkstelligen, da alle hierortigen Boote für Ladungen aller Art vergriffen werden. Sie sollten also den Herren Aperger etc. die Weisung geben, die Untere Donau-Strecke bis zur besagten Periode mit Steinkohlen wenigstens auf ein halbes Jahr voraus zu versehen.
Ist der Firman für die Maria Dorothea bereits erhoben? Eine Sache, die nicht gar zu sehr hinausgeschoben werden sollte.
Ich gehe morgen die Berge untersuchen, in welchen der Gesellschaft die Steinkohlen von der Regierung überlassen werden sollen. In meiner Rückreise nehme ich meinen Weg über Vasas (Baranyer Comitat), um auch dort in Hinsicht der Steinkohlen die Interessen der Gesellschaft zu suchen. Mitte Juli gedenke ich in Wien einzutreffen.[l]
Genehmigen Sie indeß die Versicherung meiner aufrichtigsten Ehrfurcht, welche ich für den liebenswürdigen Chef Ihres Hauses habe, und erlauben Sie, daß ich mich nenne M. H. u. D.[5] Orsova den 16. Juni 1834.
[1] kaiserlich-königlichen
[2] Pferde
[3] font
[4] Herrn
[5] Meinem Herrn unterthänigster Diener
[a] Johann Georg Schuller és társai, bécsi bankház.
[b] A levél nem ismert.
[c] Matthew Boulton (1728–1809) angol műszaki mérnök, gyártulajdonos és James Watt (1736–1819) skót mérnök, a gőzgép feltalálója 1775-ben alapított cége Birminghamben, amely gőzgépek gyártásával foglalkozott. Ekkor a feltalálók fiai, Matthew Robinson Boulton (1770–1842) és ifjabb James Watt (1769–1848) vezették az üzletet.
[d] A Duna Gőzhajózási Társaság gőzhajója.
[e] Skela-Gladova havasalföldi helység a Duna bal partján. Mai neve Schela Cladovei, közelében találhatók Traianus császár hidjának romjai.
[f] Tsernez/Csernez Havasalföld területén.
[g] Visconti Lajos, később a Mária Dorottya kapitánya.
[h] Várna, bolgár város a Fekete-tenger partján.
[i] A Triesztben épülő gőzhajó.
[j] A Dunagőzhajózási Társaság moldovai ügynöke.
[k] George Dewar angol tengerész, akit Széchenyi 1834. március végén vett alkalmazásba, hogy segítségére legyen az al-dunai munkálatokban a robbantásoknál és a gépekkel.
[l] Július 18-án érkezett meg Bécsbe. SzIN 4. 484.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István a Schuller bankháznak, Orsova, 1834. június 16. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.