Néhány napja írt neki Nevin, hogy fáj Lionel lába. Ha még mindig nem lenne jól, Széchenyi javasolja, tegyenek homeopátiás kísérletet árnikával.
[…] egyáltalán nem nyert ezen az eladáson. Kéreti Sinától is a számlát.
Vor einigen Tagen schreibt mir Nevin,[a] daß sich Lionel[b] im Aufstehen weh gethan hat. Ist das der Fall ~ daß sich Lionel noch nicht gut befände, so wünsche ich, daß man einen homeopatischen Versuch mit Arnika anstelle.
Sok pénz függ azon lovon – ‘s jó vagy beteg álapotja positive és negative nékünk szinte 2000 #ben van.
Sietve
Széchenyi István
Januar 11ik 1837 Pesth
vertatur[c]
Thurneyssen & Co[1][d] számadását ugyan szeretném látni – az 5 percentesek végett, denn ich begreife — auser Betrug — in diesem Verkauf gar nichts.
Lassen Sie sich von Sina[e] seine Rechnung geben — und verlangen Sie auch dem …[2] Zettel von Paris, den man bei solchen Gelegenheiten immer bei zu schließen pflegt. Reméllem ujjával jobban van, – ha nem, irjon dictandó.
Hát a Kanisai Sidó nem mozdul még a gyapjú iránt egy kissé?
[1] et Compagnie
[2] Nehezen olvasható szó.
[a] John Nevin, Széchenyi lovásza. John Nevin Széchenyi Istvánnak,
[b] Széchenyi lova.
[c] Latin: fordítson.
[d] Bécsi bankház.
[e] Sina György báró (1783‒1856) bankár, diplomata. Széchenyi vállalkozásainak egyik anyagi támogatója.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pest, 1837. január 11. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.