Köszöni a szívességet, hogy hajót küldött neki Moldovába. Kéri, hogy a Lazzarininak mellékelt levelet juttassa el a századosnak. Széchenyi 30-án érkezik meg Zimonyba.
Ügyei felszaporodtak, ezért nem tudja őt meglátogatni, ezért írásban folyamodik jóindulatáért.
Hochwohlgeborner, Hochverehrtester Herr Obrist![a]
Indem ich für Ihre Güte danke, daß Sie eine bemannte Oranitza[b] zu meiner Disposition nach Moldova zu senden die Gefälligkeit hatten, wo ich dieselbe noch einige Zeit zu behalten wünsche, bitte ich Sie dienstfreundschaftlichst, gleich nach Empfang dieser Zeilen den Herrn Hauptmann Lazzarini,[c] dem ich beigebogenen Brief zu übersenden bitte,[d] ohne Zeitverlust nach Semlin[e] beordnen zu wollen, wo ich den 30ten dieses eintreffen und nur so lange zu bleiben gedenke, bis ich mit dem eben benannten H.[1] Hauptmann werde gesprochen haben.
Meine Geschäfte, die sich sehr angehäuft haben, erlauben mir nicht “Sie jetzt zu besuchen“ und ich muß mich deßhalb darauf beschränken “Sie schriftlich um die Fortdauer Ihrer Güte, um Ihr Wohlwollen zu ersuchen, der ich mit dem Gefühle der aufrichtigsten Hochachtung mich nenne E. H. geh. D.[2]
Orsova, den 25ten Juni, 1834.
[1] Herrn
[2] Euer Hochwohlgeborner gehorsamster Diener
[a] Jankovich Ferenc ezredes, a csajkás-zászlóalj parancsnoka. Csajkás (sajkás): a Katonai Határőrvidéken szolgáló folyami határvédő katona.
[b] Szerb: oranica; hosszú, keskeny dunai halászcsónak.
[c] Johann Lazzarini százados a csajkás zászlóaljban, hajóépítész.
[d] Lásd lentebb!
[e] Zimony német neve, egykor önálló város volt, ma Belgrád része.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Jankovich Ferencnek, Orsova, 1834. június 25. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.