image-default-image
Címzett Joseph Anton Pilat
Írás helye Pest
Dátum 1836. június 16.
Nyelv német
Címke Lánchíd írás
Őrzés helye MTA KIK Kt K 197/89.
Közlés helye -
Minősítés Fogalmazvány
Tartalmi kivonat

Mellékelve küldi két cikkének fordítását, ami a nádor jóváhagyásával magyarul már megjelent.
A cikk arról szól, hogy egy egyesületet hoznak létre a vállalkozók számára [a felállítandó állóhíd tárgyában], és Széchenyi a cikket meg akarja jelentetni külföldi (német, olasz, francia és angol) lapokban is. Kéri a szerkesztőt, ha a fordításban hibát talál, javítsa ki.
Ha kérése bármilyen akadályba ütközne, kéri, értesítse őt Orsován, ahová a hónap 23-án fog utazni, hogy ő maga értesíteni tudja a nádort, akinek az irányítása alatt áll az egész ügy, és akinek a tudtával írja ezt a levelet.

Joseph Anton Pilat

Wohledelgeborner Herr[a]

Hier beigebogen übersende[1] ich an Sie1 die Übersetzung zwei Artikels,[b] den ich als, N. N.[2] — auf gutheißen S. K. H.[3][c] & in die ungarische …[4] Zeitungen einsinken ließ. ~[5]

Es handelt sich darum1 daß ein Concurs für Baulustige[6] eröffnet werde, weshalb ich[7] den1 in Frage stehenden Artikel, auch in Ausländische, Teutsch, Italienisch, französische[8] und englische Zeitung einrücken zu lassen gedenke. Sie aber bitte ich,[9] ihn, – wo möglich in Ihre Zeitschrift aufzunehmen, oder gütigst verstehen8 zu wollen, daß er in die Wien Zeitung aufgenommen, und ohne Zeitverlust – -,7 veröffentlicht werde. – – Sollten in den besagten Artikeln ~~ da es nur eine Übersetzung ist — schroffe, unteutsche7 Sätze1 vorkommen, so bitte ich selbe nach belieben verteutschen zu wollen, der ich mich mit der Gesuche &      

Sollte irgend ein Hinderniß gegen meine8 Bitte obwalten, so[10] gut haben Sie die Güte,1 mich davon7 baldigst1 und zwar nach Orsova – wohin ich den 23sten Dieses abgehen[d] — in Kenntniß setzen zu wollen, damit ich S. K. H.3 meinen Bericht darüber machen können, der die Oberste Leitung dieses Geschäfte führt, und ich mit Hochstdero Wissen, an Sie diese Zeilen schreibe.[11]


[1] Utólag beszúrva.

[2] nomen nescio, latin: ismeretlen név.

[3] Seiner Kaiserlichen Hoheit

[4] Széchenyi pontozása.

[5] Az első bekezdés melletti utólag más tintával írt jegyzet, nem jelölve betoldást: Vorsitzer des kleinern Ausschußes welcher in d. Angelegenheit der zwischen Pest u Ofen erbauenden stehenden Brücke beordnet wurde.

[6] Utólag betoldva.

[7] Törölve egy szó.

[8] Javított szó.

[9] Törölve egy betű.

[10] Törölve három szó.

[11] Törölve másfél sor.


[a] Joseph Anton von Pilat (1782‒1865) valóságos belső titkos tanácsos, a Szent István rend tagja, publicista. 1803-ban Metternich titkára lett, akit követként útjaira is elkísért. 1811-től az Österreichischer Beobachter című napilap szerkesztője egészen 1848-ig.

[b] A fogalmazványban szereplő utalások, és (valószínűleg) Viszota Gyula fogalmazványon szereplő ceruzás megjegyzése alapján a Jelenkor 1836. június 15-i számában megjelent Felszólítás a Buda és Pest közt építendő álló-hid iránt című cikkről van szó.

[c] József főherceg

[d] Széchenyi 1836. június 23-án indult többhetes al-dunai útjára, így a levél 1836. június 15 és 23. között íródott.  

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Joseph Anton Pilatnak, Pest, 1836. június közepe S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása